Людвиг Ренн - Война
- Название:Война
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1980
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Людвиг Ренн - Война краткое содержание
«Война» — это рассказ героя о первой мировой войне, начиная с первого дня мобилизации и до возвращения на родину побежденной немецкой армии.
Война - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На Белой горе я не увидел ничего, кроме дымки, сквозь которую пробивались слепящие лучи солнца.
Шш-крамм! Шш-крамм! — прокатилось над нами в низину. Раздались одиночные ружейные выстрелы. Затарахтели пулеметы. Мне показалось, что они стреляют сюда. На нашем склоне горы беспрестанно взлетали вверх облака разрывов.
Треск пулеметов заглушал все звуки.
Вскакивая в страхе по тревоге, я, видимо, растянул какую-то мышцу в груди.
Подбежал кто-то. Израель протягивал мне ротную книгу приказов.
— Давай, входи сюда! — закричал я. — Чего ты носишься сейчас с этой книгой!
— Подумаешь, постреливают немножко! — засмеялся он.
Рамм! Рамм! — в низину.
Примчались двое: Ламм и его посыльный. Они сбежали к нам по лестнице.
— Что здесь происходит? — закричал Ламм мне в ухо.
— У нас ничего! — крикнул я в ответ.
Пулеметный огонь стал постепенно стихать. Тяжелые снаряды с шумом пролетали над нами в сторону белой траншеи позади нас и высотки за ней. Наша артиллерия гремела и плевалась огнем.
Потом все смолкло, и стало очень тихо.
Вечером пришел Зендиг:
— Пусть бы нам сегодня принесли пищу другие отделения, тогда бы мы все разом сменили людей в овраге.
Я распорядился, чтобы Хартенштейн послал больше людей, и кроме того я дослал еще Функе и Израеля.
Как только стемнело, я пошел в овраг. Вейкерт, взволнованный, шел мне навстречу.
— Я снова потерял троих — из них двое убиты! Я уже не могу держать все воронки!
— Тебя сменит Зендиг со своими. Вон уже первые идут.
По противоположному склону оврага кто-то спускался Кто бы это? Я пошел навстречу. Оказалось — лейтенант.
Я доложил. Он вежливо ответил на приветствие.
— Я командир роты, которая примыкает к вам справа. Мы заняли позицию вчера. Ваша рота доложила, что мы расположились слишком далеко позади. Поэтому мы будем окапываться здесь впереди, рядом с вами. Я надеюсь на доброе соседство и был бы вам признателен, если бы вы мне подсказали, что от нас в первую голову требуется, так как вы лучше знаете обстановку.
Мы поднялись по противоположному склону. Наверху лежали его люди, рассыпавшись цепью, как на учебном плацу, ружья наизготовку. «Боже милостивый! — подумал я. — Они ведь еще и на войне-то не были!»
Я показал ему, как мы оборудуем воронки: не по прямой линии, а по возможности неравномерно.
— Я так не могу, — сказал он. — Мой командир батальона дал мне строжайшее указание, как я должен это делать.
Мне это даже понравилось: видимо, в том полку были энергичные начальники. А мне, похоже, дали слишком много свободы действий.
Подошел Ламм и откозырял лейтенанту:
— Это первый случай, когда соседняя дивизия устанавливает с нами связь!
— Как же так? — удивился лейтенант.
— Да вот так.
— Вам не придется на нас жаловаться.
Мы пошли обратно.
— Я должен тебе кое-что сообщить, — сказал Ламм серьезно.
«Опять я что-нибудь упустил?» — подумалось мне.
Он остановился. Было темно.
— За отличия перед лицом врага тебе присваивается звание младшего фельдфебеля. Я принес тебе мой офицерский темляк и пару пуговиц, — это, правда, всего лишь ефрейторские пуговицы.
Я хотел поблагодарить его, но это было бы, пожалуй, излишне. Ведь мое отделение занимало здесь как-никак самую важную позицию во всей дивизии!
— Ты что, не рад?
— Рад, рад, конечно, только… как бы не зазнаться!
Он рассмеялся, хотел что-то сказать, но лишь рассмеялся еще пуще, подал мне темляк и пошел вперед.
У моего блиндажа мы встретили Хартенштейна.
— Вот, поздравьте Ренна со званием младшего фельдфебеля! Заслужил он его?
— Так точно, господин лейтенант, заслужил, — сказал тот прямо.
Мне было не по себе. Но вместе с тем я и рад был, что Хартенштейн не испытывает зависти — ведь я считал его способнее себя.
Явился Функе с котелками:
— Есть потери, четверо из взвода. Сейчас придет Израель, он расскажет подробнее.
К нам спустился взволнованный Израель, снял ранец с водой и поставил на пол мешок. Полы его мундира и карманы были в крови.
— У них совсем нет чувства товарищества! Мы ждем у кухни, вдруг шквал беглого огня обрушился туда, где стояли люди из четвертой роты. Прямо в гущу. Снова снаряды — один попадает в котел четвертой, и раненых заливает горячим супом. Они кричат. Вся банда разбегается, вместо того чтобы помочь. Я кричу, зову их, чтобы помогли мне, и ни один не подошел!
— Да, — сказал Функе. — Только Израель и позаботился о раненых.
— Одному, оторвало обе ноги да еще всего залило супом. Я кое-как — никто не помог — взвалил его на повозку. Не знал, где за него ухватиться, — он стонал от боли.
Они говорили, перебивая друг друга. Функе все повторял:
— Да, только Израель и понимает, что такое товарищество.
Когда мы поели, разговор пошел спокойнее. Но Израель все еще был необычно взволнован и расстроен.
— Если со мной что случится… мне никто не придет на помощь, — сказал он.
— Я помогу тебе, — сказал Функе.
— Не поможешь! Это был мой последний вечер! Мне уже больше никто не поможет!
— Ты будешь жить долго, — сказал Функе. — Господь не оставит хорошего человека!
— Эх! Я знаю — это был мой последний вечер! А до чего ж не хочется умирать!
Хоть бы они не заметили, что меня повысили в звании. Я не знал почему, но одна мысль об этом меня ужасала. Я потянул Хартенштейна за рукав к лестнице.
Снаружи было светло. На березе пел черный дрозд, неподалеку от него — зяблик. Хартенштейн крошил хлеб.
— Не говори им, что меня повысили.
— Почему?
— Пожалуйста, не говори! Мне это не по душе!
Помолчав, он сказал:
— Верно, там, у кухни, творилось что-то ужасное! Израель не из пугливых, а он сам не свой.
Я посмотрел на Белую гору, где на удивление было тихо. И необычайно красиво.
— Где-то что-то цветет, — сказал Хартенштейн. — Чуешь, какой запах?
Перед нами были голые известковые комья и истерзанная береза. Она распустила было почки и пожухла. Но аромат какого-то цветения и вправду долетал сюда.
Мы легли спать. Израель уже спал. Только Функе сидел, погруженный в себя, и курил сигару.
— Приказ из батальона! Всем по местам! Французы готовятся к атаке! — крикнули сверху.
Мы схватили противогазы, ружья, каски и выскочили из блиндажа. В одно мгновение все орудийные площадки были заняты. Пулеметы приготовлены.
Светило солнце. Было тихо. И только слабо погромыхивало где-то далеко-далеко. И нигде никакого движения. Я послал Функе к Ламму доложить, что мы готовы, но все спокойно, и каких-либо признаков наступления не наблюдается. Между тем я дал распоряжение всем припасть к земле, чтобы с Белой горы не увидели у нас большого скопления людей и не открыли артиллерийского огня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: