Джордж Паттон - Война, какой я ее знал
- Название:Война, какой я ее знал
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT
- Год:2002
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джордж Паттон - Война, какой я ее знал краткое содержание
Дж. С. Паттон — одна из ярчайших фигур в истории Второй мировой войны. С 1942 г. он — активный участник боевых действий в Северной Африке, где командовал Западной оперативной группой войск армии США, а затем на Сицилии, приняв в июле 1944 г. в Нормандии командование Третьей армией США, Дж. С. Паттон встречает окончание войны уже в Чехословакии. Военные мемуары Паттона могут быть не только увлекательным чтением для любителей военной истории, но и служить источником по истории Второй мировой войны.
Война, какой я ее знал - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
41
Командующий морскими силами Британии в Средиземноморье.
42
Командующий британской 18–й группой армий, состоявшей из Первой и Восьмой британских армий.
43
Генерал—майор А. Н. Андерсон — командующий Первой британской ар—мией в Тунисе.
44
Вице—маршал авиации Артур Коунинхем.
45
Представитель министерства иностранных дел Соединенного Королев—ства в Алжире.
46
Советник по политическим вопросам и делам гражданского населения при генерале Эйзенхауэре.
47
Боло — длинный тяжелый нож с односторонней заточкой, используе—мый филиппинцами для срезания овощей, а также в качестве оружия. — Прим. пер .
48
Верцингеториг (умер в 46 г. до и. э.) — вождь галльского племени арвернов, мощное восстание которых против римского владычества было подавле—но Гаем Юлием Цезарем. — Прим. пер .
49
Ветхозаветные персонажи. Ноеминь — жена Елемелеха вифлеемлянина, Руфь — жена, а потом вдова одного из сыновей Елемелеха и Ноеминь. Впоследствии через свой второй брак Руфь стала прабабкой царя Давида. — Прим. пер .
50
Марабут — мусульманский отшельник. Так же называется надгробье на могиле марабута. — Прим. пер .
51
Топленое свиное сало. — Прим. пер .
52
Бригадный генерал, позднее генерал—майор Хью Дж. Гэффи, в то время командовавший 2–й бронетанковой дивизией.
53
Адъютант генерала Паттона, погибший во время боев в Тунисе.
54
Орден Почетного легиона, учрежденный Наполеоном Бонапартом 19 мая 1802 г. как военный и гражданский орден за заслуги. Существует пять категорий ордена: Большой крест (не свыше 80 кавалеров), Большой Офи—церский (200), Командорский (1000), Офицерский (4000) и Рыцарский (нео—граниченное число кавалеров). — Прим. пер .
55
Военный крест присуждается за храбрость. Бронзовая пальмовая ветвь вместе с крестом вручается за совершенные подвиги. — Прим. пер .
56
Когда генерал Паттон отдыхал, лежа в кровати в ночь накануне высад—ки на Сицилии, он слышал разговор двух бойцов под окном.
— Знаешь, — сказал один из них, — завтра, когда мы начнем высадку, пер—вое, что узнаем, это то, что морская пехота уже на Сицилии.
Беатрис Эйер Паттон.
57
DUKW — десантный тягач, повсеместно называвшийся «дак» (Duck — утка). Впервые появился в 1942 г. — Прим. пер .
58
Рейнджеры в вооруженных силах США — солдаты мобильных подраз—делений, специально подготовленные для осуществления быстрых и внезап—ных рейдов на вражескую территорию. — Прим. пер .
59
3–я дивизия и штурмовая бригада (иначе боевое командование) «А» 2–й бронетанковой дивизии высалились в Ликате.
60
Штурмовая бригада (иначе боевое командование) «В» 2–й бронетанко—вой дивизии высадилась в Джеле через сутки после начала операции.
61
Бригадный генерал Теодор Рузвельт — заместитель командира дивизии.
62
Генерал—майор Терри де ля М. Эллен — командир 1–й дивизии.
63
Пули дум—дум при попадании в тело распадаются на фрагменты. При поражении такими пулями человек зачастую погибает, даже если на вид рана кажется неопасной. — Прим. пер .
64
Бригадный генерал Алберт С. Ведемейер.
65
Piper Cub (Пайпер—Каб) — Пайпер L–4 «Грассхупер» (кузнечик) — лег—кий двухместный самолет (максимальный полетный вес 553 кг), оснащенный 48–квт (65–сильн.) двигателем, развивающий максимальную скорость 137 км/ч. Из—за низкой посадочной скорости (32 км/ч) машина могла взле—тать и приземляться на самых крошечных площадках. — Прим. пер .
66
LCT — среднее десантное судно водоизмещением 4000 т, способное не—сти 150 человек, а также необходимое снаряжение со скоростью 10 узлов. — Прим. пер .
67
Под командованием генерал—майора Хью Дж. Гэффи.
68
Под командованием полковника, а позднее бригадного генерала С. Р. Хиндса.
69
Под командованием полковника, а позднее бригадного генерала Дж. X. Дж. Кольера.
70
Генерал—майор Джеффри Кейз был заместителем командующего Седьмой армией, а позднее командиром временно созданного корпуса на Сицилии.
71
Имеется в виду форт Левенворт, что в 5 км от города Левенворт в штате Канзас. Там находится Академия (колледж) по подготовке командного и штабного офицерского состава. — Прим. пер .
72
Можно расценить данную реплику как некую гиперболу, поскольку Сарлис, столица античной Лидии, находился неподалеку от современного Измира в Турции, то есть в нескольких десятках километрах от моря, а Кар—фаген — в Тунисе; гонец даже при тогдашних средствах коммуникаций мог проделать весь путь за месяц. — Прим. пер .
73
Будучи военным, а не историком, генерал Паттон порой несколько вольно обращается с историческими фактами, если они, конечно, не отно—сятся к временам Гражданской войны в США. В названный им период Сици—лией овладели арабы, а не норманны. Завоевание Сицилии норманнами было начато столетие спустя, в 1061 г., младшим братом герцога южно—ита—лийских норманнов Роберта Гвискара Рожером де Готвиллем (1031–1101). — Прим. пер .
74
Полковник Чарлз Р. Кодмен — адъютант генерала Паттона, находив—шийся при нем на протяжении всей войны.
75
Бенгази — город и морской порт на северо—востоке Ливии в заливе Си—дра. Во время Второй мировой войны Бенгази пять раз переходил из рук в ру—ки и в конечном итоге был отбит у немцев британцами в ноябре 1942 г. — Прим. пер .
76
Индио — военная база в штате Калифорния в США. Центр по подготов—ке войск к боям в условиях пустыни.
77
Вершева — библейский город на Юге Израиля. — Прим. пер .
78
Танкред де Отвилль (Готвилль) (ок. 1076–1112) — активный участник Первого крестового похода. Его отряд штурмовал стены в том секторе горо—да, где находилась главная христианская святыня — церковь Гроба Господня.
79
Девяностолетняя нянька генерала Паттона.
80
Город и порт в Северном Алжире. — Прим. пер .
81
Полковник Р. Э. Каммингс — генерал—адъютант генерала Паттона на протяжении всей его деятельности во время Второй мировой войны.
82
Гранд Нейшнл Гандикап Стиплчейз — конские состязания в Брита—нии. — Прим. пер .
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: