Луи-Фердинанд Селин - Бойня
- Название:Бойня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фоліо
- Год:2003
- Город:Харків
- ISBN:966-03-2332-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи-Фердинанд Селин - Бойня краткое содержание
Большой интерес для почитателей Л.-Ф. Селина (1894–1961) – классика французской литературы, одного из самых эксцентричных писателей XX века – представляет первое издание на русском языке романов «Феерия для другого раза…» и «Бойня».
Это была история полкового обоза, которым в 1914 году командовал старший унтер-офицер. Около сотни человек с полковым имуществом, разношерстным вооружением, блуждают по дорогам, следуя наудачу за передвижениями своего полка. Вскоре отряд теряет связь с полком. И попадает в хаотический водоворот армии, вынужденной то наступать, то отступать в пылу сражения. Дезориентированные, измотанные, оставшиеся без руководства, без снабжения, без разведывательных данных, эти солдаты в нескончаемом марш-броске постепенно теряют человеческий облик; пьют, играют, мародерствуют…
Бойня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Это время ушло! людей нужно знать, людей! и не только по именам! Как врач – своих больных: всю подноготную! Это обсуждается сейчас. Мы объединены в ассоциацию. У нас другие командиры. 2 августа четырнадцатого лейтенант успел только примчаться во двор, где мы расположились, чтобы дать команду: «По коням!» Взвод был готов. Мы тут же отправились. Это время закончилось, люди читают газеты. Слушают радио. Там позволяют себе какие-то выдумки. [Долгое молчание. Качает головой. Недовольная гримаса. Машет рукой в воздухе. ] Осторожнее с отступлениями! Однажды во второй половине дня весь эскадрон остановился на привал. Ребята, вымотанные бросками взад-вперед, лежали прямо на земле, намотав поводья на руку. А тут еще накануне мы как следует начистили свои кирасы. Они блестели на солнце. Внезапно в тишине раздался пушечный выстрел и невдалеке прогремел взрыв. В одно мгновение все оказались в седле и понеслись галопом: капитаны, пытаясь догнать майора, лейтенанты – своего капитана, унтеры – командира взвода, а остальные – своих сержантов. Скачки с препятствиями. Что есть мочи. Вдруг майор осаживает лошадь, поворачивается к нам и орет: «Что это такое? Кавалеристы, которые бегут от врага после первого же пушечного выстрела! Позор! Это глумление над военными традициями!» Конечно же: «Героический штурм Рейсхоффена!» И все это, испепеляя взглядом капитанов, которые повернувшись в седле, в свою очередь, испепеляли взглядом лейтенантов, устремивших взгляды, подкрепленные страшными угрозами, на сержантов, позор всей французской кавалерии, которые с удрученным видом опускают глаза и тихонько смеются. Этим все и закончилось. Но все же нужно всегда остерегаться приказов к отступлению. Всегда найдется командир, чтобы его крикнуть, и подчиненный, чтобы разразиться бранью, услышав его. В итоге взвод разбежался, а дежурный Пес был разжалован. На войне, запомните, любой устный приказ плохо выполняется. Убегают всегда раньше. Без исключения.
[Долгое молчание. Качает головой. Неясная улыбка. Каждый раз он незаметно переходил от тщательной, если не сказать изысканной, речи к стилю своих произведений. ]
В четырнадцатом наши ребята были настоящими деревенщинами. Служба не нарушила привычный ритм существования, который был у них на ферме, возле лошадиных задов. Они несли службу, как свое первое причастие. Они были невежественны, как волы. Когда эскадронный писарь написал на их солдатских книжках «Австро-Венгерская кампания», ребята подумали, что это была кампания против венерических заболеваний. Безусловно, из-за серой мази. Они приняли Венгрию за что-то вроде сифилиса. Только вот что: если они и не знали, что такое Венгрия, то зато они знали, эти ребята, что такое Франция.
Примечания
1
Пес – солдатская кличка бригадиров (естественно, заочная). Далее в тексте встречаются такие же клички сержанта ( Нога или Серж ) и старшины (Старшой).
2
Палаш – холодное оружие с длинным прямым клинком, вкладываемым в ножны.
3
Пятнашка (солд. жаргон) – 15 суток без увольнения
4
30 суток без увольнения, в том числе 8 гауптвахты (солд. жаргон).
5
Пилон – большие столбы, служащие опорой перекрытий либо стоящие по сторонам входов.
6
Матрикул – личный номер солдата.
7
Маргарита – имя героини пьесы А. Дюма-сына «Дама с камелиями».
8
Ригодон – старинный провансальский танец оживленного характера с прыжками и подскоками.
9
Спаги – часть легкой кавалерии во французских колониальных войсках в XIX–XX вв.; формировались в Северной Африке.
10
Явная ошибка: президентом к этому времени был Р. Пуанкаре.
11
Р. Нимье прислал Селину свой роман «Гусар-салага» с надписью «Сержанту Детушу… от кавалериста 2-го класса Роже Нимье, февраль 1949 г.».
12
В битве при Рейсхоффене в Эльзасе 6 августа 1870 г. после самоубийственной атаки кирасиров на артиллерийские позиции император Вильгельм воскликнул восторженно: «Какие отважные парни!». Битва при Флуэне состоялась 1 сентября 1870 г.
Интервал:
Закладка: