Петр Смычагин - Горячая купель

Тут можно читать онлайн Петр Смычагин - Горячая купель - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose_military, издательство Южно-Уральское книжное издательство, год 1989. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Горячая купель
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Южно-Уральское книжное издательство
  • Год:
    1989
  • Город:
    Челябинск
  • ISBN:
    5—7688—0104—9
  • Рейтинг:
    3.07/5. Голосов: 141
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Петр Смычагин - Горячая купель краткое содержание

Горячая купель - описание и краткое содержание, автор Петр Смычагин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В повести челябинского писателя рассказывается о последних месяцах Великой Отечественной войны и о службе советских солдат в Германии в первые послевоенные годы, о бессмертном подвиге, гуманизме и чувстве долга советски воинов-освободителей.

Издается к 45-летию Победы.

Горячая купель - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Горячая купель - читать книгу онлайн бесплатно, автор Петр Смычагин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— А позднее можно? Часам к пяти?

— Ну, ты, брат, смешишь: в четыре двадцать пять поезд уходит. Нет, хватит ждать, и так вместо трех дней пришлось чуть не полмесяца с пропуском волокититься.

— Очень жаль, но на четыре назначена встреча с англичанами. Я не могу ее отменить.

— Черт бы вас там побрал с вашими англичанами. Я же никого не приглашаю, кроме Мартова, Коробова и тебя!

— Сам не приеду, а пильщика пришлю.

— Тьфу! — выругался Блашенко. — На кой мне сдались твои пильщики, я не нанимаю рабочих!

— Да не вам, а вашему Тольке! Игрушка такая.

— А-а-а, — протянул Блашенко, — тогда до свидания. — Он что-то еще проворчал и положил трубку.

Отправив с Фроловым посылку, Володя оседлал старый мотоцикл Редера и отправился к Чалову.

Совершенно незаметно и неизвестно в какой момент в нем исчезли юношеская безалаберность, лихачество, этакий бездумный задор, нередко охватывавший его на фронте. Все в нем стало как-то ровнее, степеннее, что ли. Теперь не отважился бы он так вот просто выбросить из окна даже подлеца, присвоившего себе чужие ордена, — как когда-то в госпитале, — успел бы подумать о последствиях.

А за время болезни он отвык от быстрой езды и неожиданно для себя открыл прелесть плавного, неторопливого движения. Асфальт, размякший от жары, шелестя, уносился под колеса. Теплый ветер ласково гладил лицо. С поля веяло запахом клевера и спеющей ржи.

Отъезд Блашенко разбудил мысли о доме, потому и клевер, и эта спеющая рожь казались родными, уральскими. Если б еще вот здесь, прямо среди поля, встретилась береза! По всей Руси стоят эти белоствольные красавицы с зелеными кудрями, ласково шумят вершинами под вольным ветром. И тому, кто видит их каждый день, наверное, и в голову не приходит, что так можно тосковать по ним.

Как величественно красуются они на крутых берегах уральских рек и, склонившись над кручей, смотрят в спокойную гладь воды, отражаясь в ней белыми стволами. Вечерами выходят на берег парни и девушки. Здесь и волейбол, и танцы, и песни. Хоть бы на один вечер, на один час очутиться там!

Где-то на польской земле сложил свою голову отец. Младший брат успел повоевать еще и на Востоке, но навечно остался там. Мать с сестренкой — дома, обо всех своих делах рассказывают в письмах. А от Леночки, из Москвы, то зачастят письма, то перемежатся... Через год она кончает учебу... Как-то все сложится дальше?

Хорошо думалось при такой езде! Мелькали перед глазами родные картины, а мотоцикл между тем катился и катился по пустынной дороге. Вдруг из воображаемой уральской реки всплыл настоящий шлагбаум, полосатая стрела его была приспущена. Пришлось плотно прижаться к баку. Выходит, и такая езда не безопасна, если зазеваешься: она успокаивает, убаюкивает, усыпляет бдительность.

Капитана Чалова Володя нашел на заставе и от него узнал, что жители их деревни решили поступить со своими посевами точно так же, как и в Блюменберге — иного выхода нет.

На линию отправились вместе с Чаловым на его новом мотоцикле. Ни тому, ни другому не приходилось участвовать в подобных переговорах, потому не имели они представления, как и с чего начнется предстоящая встреча. Вдруг Чалов хлопнул Володю по коленке, спросил:

— Куда же нас несет?

— А что, разве мы не по той дороге едем?

— Дорога как раз та, да как мы разговаривать-то будем? Они не знают русского, а мы — английского. Вот наговоримся!

— Не волнуйтесь, — успокоил его Володя, надеясь на Чарльза Верна, — там у них есть человек, знающий по-немецки. Вот он и будет у нас переводчиком.

Мотоцикл решили оставить в тени одинокого дерева у дороги, метров за двести от линии. С той стороны быстро приближался открытый военный автомобиль. Наши офицеры были еще далеко, а английская машина уже подскочила к самой проволоке. Из-за руля выпрыгнул человек в помятом берете и таких же помятых брюках. Суетливо забежав на другую сторону, он услужливо открыл дверцу для своего начальника. Тот неловко высвободил длинные ноги из тесного передка машины и, поднявшись во весь рост, остановился у проволоки в ожидании. Чарльза Верна с ними не было.

Английский офицер был высок и тощ, узкое бледное лицо, черные очки в роговой оправе. Фуражка с большим козырьком, бросая на лицо тень, придавала ему особую мрачность. Мундир и брюки тщательно отглажены. Кокарда блестела, козырек блестел, пуговицы блестели — все было ярко, гладко, холодно. В этом блеске совершенно терялось в тени козырька бледное лицо, будто на пустом месте чернели очки.

Подойдя к линии, Чалов и Грохотало поприветствовали английского офицера по-армейски, но тот в ответ лишь чуть-чуть приподнял правую руку, на которой неизвестно зачем болтался стек. Этот жест мало походил на военное приветствие. Из-за спины майора выскочил тот же молодой человек, оказавшийся переводчиком, и предложил свои услуги на чистейшем русском языке, изрядно картавя.

Капитан Чалов не удержался от замечания:

— В вашей армии приветствия разве отменены?

— Вы имеете честь говорить с командиром противотанковой батареи английской армии майором Ра, — выпалил переводчик, сделав вид, что не расслышал вопроса Чалова.

— Очень приятно, — усмехнулся Чалов. — А вы имеете честь говорить с двумя офицерами Советской Армии.

Майор не стал дожидаться перевода этих слов. Он высоко задрал тонкий горбатый нос, выпятив кадык на худой шее, хлестнул себя плеткой и что-то сказал переводчику рокочущим голосом.

— Господин майор говорит, что у него нет времени на долгие разговоры, и он предлагает открыть линию завтра же.

— Этого никак нельзя сделать, — возразил Чалов, — надо дать возможность немцам с той и другой стороны договориться между собой об условиях. Готовы ли они к открытию линии?

Выслушав перевод, майор поморщился и, отвернувшись от русских офицеров, что-то сердито сказал переводчику.

— Господин майор просит передать, что его нисколько не интересует мнение немцев.

— Это и без перевода понятно... А вот как он думает рассчитываться за потоптанные посевы вдоль линии, спросите-ка его.

Чалов уже терял спокойствие, хотя начал разговор хладнокровно. А переводчик взял на себя смелость ответить самостоятельно.

— Господин майор лишь выполняет приказ своего командования...

— А что, посевы он истребляет тоже по приказу «своего командования»? — Чалов уже не скрывал негодования.

Майор, видя, что разговор пошел без его участия, весь напрягся от злости и так прикрикнул на своего солдата, что у того сразу пропала охота говорить от своего имени. Он тихо перевел слова начальника:

— Извините, но господин майор говорит, что вы оба молоды и не можете хорошо знать немцев...

— Это мы не можем знать немцев?! — вскипел Чалов. Полное лицо его налилось кровью, глаза загорелись, пальцы сжались в кулаки. Он решительно шагнул к проволоке.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Петр Смычагин читать все книги автора по порядку

Петр Смычагин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Горячая купель отзывы


Отзывы читателей о книге Горячая купель, автор: Петр Смычагин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x