Василий Клёпов - Тайна Золотой долины. Четверо из России [Издание 1968 г.]
- Название:Тайна Золотой долины. Четверо из России [Издание 1968 г.]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Средне-Уральское Книжное Издательство
- Год:1968
- Город:Свердловск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Василий Клёпов - Тайна Золотой долины. Четверо из России [Издание 1968 г.] краткое содержание
Многие из вас уже, без сомнения, встречались с книгой «Тайна Золотой Долины» и хорошо знакомы с ее героями. Молокоед и его Друзья — Рыжая Белка, Димка Дубленая Кожа, Федор Большое Ухо — собираются в поход в таинственную Долину, дают клятву верности друг другу, ловят «ездовых» собак и сооружают свою Золотую Колесницу Счастья…
Они давно уже стали вашими друзьями.
Эта повесть дважды выходила в Свердловске и раз в Москве. Больше тысячи писем получил автор от ребят. Все спрашивали, какова же дальнейшая судьба Молокоеда. И тут Василий Степанович вспомнил, что рассказывал когда-то своему сыну историю о бегстве ребят из немецкого плена…
Так появилась еще одна приключенческая повесть «Четверо из России». В ней те же герои — Молокоед, Рыжая Белка, Федор Большое Ухо, Димка Дубленая Кожа, — и приключения их не менее увлекательны. Только события развертываются далеко за пределами России. Автор показывает мужество советских ребят, достоинство, с которым они переносят невзгоды…
Тайна Золотой долины. Четверо из России [Издание 1968 г.] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
49
Вася Молокоедов ошибается: человек с «лошадиной» фамилией в рассказе Чехова был не Горохов, а Овсов. (Примечание ред. ).
50
Известно — девчонка! Только и думает, что об артистах да артистках! Нет, чтобы взять портрет Джека Лондона или Фенимора Купера! — В. М.
51
Как кошка или как тигр? Приличный писатель обязательно бы сказал: «Он бросился на старика, как тигр!» Но я все же написал: «как кошка», потому что какой же из меня тигр? — В. М.
52
Теперь понятно, почему на старинном гербе нашей области изображен язык от колокола. Рудознатцы да старатели хотели призвать других людей искать разные металлы. И столько было этих металлов, что стукни о землю — она и звенит: сразу нападешь на золото, либо на медь, либо на еще что-нибудь… — В. М.
53
Уж не тот ли Уркарт, который в первые годы Советской власти требовал у нашего правительства, чтобы ему разрешили добывать на Урале медь? Я недавно читал, как этот Уркарт, когда ему дали на Урале от ворот поворот, обнаглел до того, что написал Советскому правительству такое:
«Не дадите ли вы в таком случае мне возможность поковыряться в Киргизской степи около Балхаша и дальше? Раньше, чем через 50, а может быть, и 100 лет, вы этими местами все равно не займетесь. А я поищу и, может быть, что-нибудь найду».
Видали такого типа? Дайте ему «поковыряться»! Много их — охотников поковыряться в нашей земле. Нате-кось, выкусите! — В. М.
54
Шоферов многие почему-то ругают, а зря! Чем плох дядя Миша? Да и тот, который вез меня до Березовки, тоже, видать, хороший, раз доверили ему важное государственное задание. — В. М.
55
Куклуксклановцы — это американские фашисты. Они охотятся за неграми и всякими передовыми людьми Америки. На них просто страшно смотреть: одеты вроде попов, но только так, что лиц не видно, они спрятаны под белыми клобуками. Думаю, куклуксклановцы прячут лица потому, что им самим стыдно за те штуки, которые они вытворяют. А может, они боятся, как бы им не влетело потом по первое число! — В. М.
56
«Так я и знал! — подумал Димка. — Еще когда в Золотой Долине я увидел, как сверкнули на солнце рыжие волосы, я сразу же решил, что никакой это не фриц, а хороший советский человек Это все Левка нас попутал своими подозрениями: — Все фрицы бывают рыжие и с голубыми глазами! — Вот тебе и фриц!» — В. М.
57
— Стой! Куда ты? Назад! Быстрей, быстрей! ( нем. ).
58
Замок ( нем. ).
59
— Я хочу спать… ( нем. ).
60
— Господин обер-лейтенант спит. Вести себя тихо! ( нем. ).
61
— Стирать, стирать… ( нем. ).
62
Бургомистр ( нем. ).
63
Штубенхоккер — фамилия немецкого коменданта в Острогорске.
64
— Воспрещается ( нем. ).
65
Пол ( нем. ).
66
Потолок ( нем. ).
67
— Кто это? ( нем. ).
68
— Кто этот человек? ( нем. ).
69
— Господин обер-лейтенант, позвольте вопрос ( нем. ).
70
— Да, да ( нем. ).
71
— Господин обер-лейтенант, я хочу учиться немецкому языку ( нем. ).
72
— Правильно, правильно ( нем. ).
73
— Где твой отец? ( нем. ).
74
— Мой отец? Мой отец работает ( нем. ).
75
— Ну, скорее! Хватай на лету! Скорее, скорее! ( нем. ).
76
— Слишком мало! Добавку! ( нем. ).
77
— На, русская свинья! ( нем. ).
78
— Я хочу удовлетворить жажду мести ( нем. ).
79
— Выходи! ( нем. ).
80
«Выход в город».
81
Новый Орлеан — город в США, который отличался тем, что был центром работорговли.
82
— Господин Камелькранц, а расписку!
83
— Почему они боятся, господин Камелькранц? ( нем. ).
84
Замок Фогелей ( нем. ).
85
Недочеловек ( нем. ).
86
Разговор ( нем. ).
87
— Я сказал: «птичка».
88
— Что такое птичка?
89
— «Птичка», значит — Фогель.
90
— Вот ( нем. ).
91
— Работать! ( нем. ).
92
Мальчики и девочки ( нем. ).
93
— Повторить! ( нем. ).
94
— Тир, иди сюда! ( нем. ).
95
— Тир, ты хороший, ты прекрасный! ( нем. ).
96
— Какой хороший аромат! ( нем. ).
97
— Очарование! ( нем. ).
98
— Очень плохо, что мы не понимаем друг друга ( нем. ).
99
— Что сделали немцы с Москвой ( пол. ).
100
Обреченный.
101
— Русские налетели ( пол. ).
102
— Их много. Наверно, полетели бомбить Берлин ( пол. ).
103
— Тише! Тише! ( нем. ).
104
— Конец! ( нем. ).
105
— Внимание! ( нем. ).
106
— Отдадим последние почести нашей Груне ( пол. ).
107
Говорят ( пол. ).
108
— А вы откуда, дядя Зигмунд? ( пол. ).
109
— Что вам угодно? ( нем. ).
110
«Что делаешь — делай!» ( лат. ).
111
Вильгельм Зайдель, врач ( нем. ).
112
— Ты что же, Герман, не узнаешь? А я к тебе в гости ( пол. ).
113
— Извините, пан… ( пол. ).
114
— Это мои русские друзья. Ты накормишь и приютишь нас на ночь? Немцев поблизости нет? ( пол. ).
115
Сотник — соцкий, лицо по разным поручениям.
116
Войт — старшина в польской деревне.
117
— Я не понимаю ( нем. ).
118
Приказ ( нем. ).
119
— Давайте отдохнем ( пол. ).
120
Спасибо ( пол. ).
121
— Дождь… Спрячемся под деревьями ( пол. ).
122
— Правильно! И я с вами посижу, пока дождь перестанет… ( пол. ).
123
— До свиданья ( пол. ).
124
— Большое спасибо ( нем. ).
125
Благодарю ( нем. ).
126
Боров, кабан ( нем. ).
127
Олень ( нем. ).
128
Подполковник.
129
Младший офицерский чин в гитлеровской армии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: