Кен Фоллетт - Полет шершня
- Название:Полет шершня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-081502-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кен Фоллетт - Полет шершня краткое содержание
1941 год – черный для стран антигитлеровской коалиции.
Немецкие войска наступают на территорию СССР, Великобритания безуспешно посылает за Ла-Манш все новые эскадрильи бомбардировщиков, а почти вся остальная Европа оккупирована нацистами. Однако и там, под гитлеровским сапогом, живо движение Сопротивления, - движение, в котором особое место занимает Дания.
Диверсии, акты саботажа, сбор информации, операции по спасению евреев, - датские подпольщики отважно сражаются с оккупантами.
Но теперь одна из групп разгромлена. Ее участник Арне Олафсен, ставший обладателем невероятно важной для британской разведки фотопленки, на которой отображено местонахождение мощного радара «Фрейя», погиб, едва успев передать материалы младшему брату, - восемнадцатилетнему Харальду. И теперь Харальд и его подруга Карен намерены совершить невозможное, - любой ценой перевезти фотопленку в Англию…
Полет шершня - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Харальд нахмурился. Как же ему-то справиться со сваркой? Подошел к хвосту, осмотрел крыло, которое стукнулось о землю.
– Трещин, похоже, нет. А законцовку крыла я легко починю.
– Не обольщайся, – мрачно сказала она. – Кто знает: может, там одна из деревянных распорок на пределе. Глядя сверху, не разберешься. А если крыло ослаблено, самолет рухнет.
Харальд перешел к хвосту, задняя часть которого была на петлях и двигалась вверх-вниз: как он помнил, это был руль высоты. Вертикальная его часть двигалась еще и вправо-влево. Приглядевшись, заметил, что движущиеся части управлялись стальными тросиками, выходящими из фюзеляжа. Но тросики были отрезаны.
– Что случилось с тросами? – спросил он.
– Помнится, их отрезали, чтобы починить другую машину.
– Вот это уже проблема…
– Да там отрезаны только последние метра три от каждого троса, начиная от тапрепа за панелью под фюзеляжем. До остального было не добраться.
– Все равно получается больше тридцати метров, а тросов нигде не купишь, запчастей совсем никаких не достать. Я так понимаю, оттого их и вырвали. – Объем разрушений был таков, что настроение стало падать, но он намеренно держал бодрый тон. – Что ж, давай посмотрим, что тут еще не так. – Перешел к носу, нашел две закрепы на фюзеляже, повернул их и открыл кожух обтекателя, сделанный из тонкого металла, похожего на олово, но скорее это алюминий. Осмотрел мотор.
– Четырехцилиндровый рядный двигатель, – сказала Карен.
– Да, только он почему-то вверх ногами.
– По сравнению с автомобилем – да. Тут коленвал сверху. Это чтобы поднять уровень пропеллера, чтобы он за землю не задевал.
Надо же! Харальд в жизни не видел девушек, которым известно, что такое коленвал.
– Что за человек этот Том? – спросил он как бы между прочим.
– Отличный учитель, терпеливый и надежный.
– У тебя был с ним роман?
– Да ты что! Мне было четырнадцать!
– Спорим, ты была в него влюблена!
Карен фыркнула.
– Ты, наверное, считаешь, что только так девушка способна выучить что-то про моторы!
Именно так Харальд и считал, но вслух ответил:
– Нет-нет, просто заметно, что ты говоришь о нем с теплотой. Ну, не мое дело. Я смотрю, двигатель с охлаждением…
– По-моему, все авиамоторы такие, для экономии веса.
Перейдя на другую сторону, он открыл правый обтекатель. Все шланги подачи масла и топлива были на месте, никаких следов повреждений. Открутил крышечку масляного бака, проверил уровень масла. На дне масло еще имелось.
– Вроде ничего, – задумчиво произнес он. – Давай посмотрим, заведется ли.
– Вдвоем легче. Ты садись в кабину, а я крутану винт.
– Аккумулятор, наверное, сел, за столько-то лет?
– Нет тут аккумулятора. Электричество вырабатывается двумя магнето, вращением мотора. Полезли в кабину, покажу, что делать.
Карен открыла дверцу, но тут же взвизгнула, пошатнулась и выпала – прямо Харальду в руки. Впервые он коснулся ее тела. Его словно электрическим током пронзило. Между тем она даже не заметила, что Харальд держит ее в объятиях, и ему стало стыдно, словно он пользуется ее неведением. Торопливо поставив девушку на ноги, он отступил в сторону.
– Что случилось-то?
– Мыши!
Харальд снова приоткрыл дверь. Две мышки выскочили в дверную щель и по его брюкам сбежали на пол. Карен даже задохнулась от отвращения.
Обшивка одного из сидений была вся в дырах.
– Эту проблему решить легче всего. – И Харальд позвал: – Кис-кис!
Словно из ниоткуда возник вечно голодный Пайнтоп и, подхватив кота на руки, Харальд запустил его в кабину. Пайнтоп сразу оживился, принялся метаться из угла в угол, и Харальду показалось, что длинный мышиный хвост мелькнул в отверстии под левым сиденьем, куда уходила медная трубка. Пайнтоп вспрыгнул на сиденье, перескочил на багажную полку позади него, но мышь не поймал. Потом, обследовав дыры в обшивке, отыскал там мышонка и принялся его с большой деликатностью поедать.
А Харальд на багажной полке увидел две брошюрки. Потянувшись, он их достал. Обе оказались руководством: одна по «шершню», вторая по мотору «джипси мэджор», установленному на «шершне». Харальд возликовал.
– Смотри! – крикнул он Карен.
– Лучше скажи, что там с мышами. Я не выношу этих тварей!
– Пайнтоп разогнал их. Теперь я буду оставлять дверь кабины открытой, чтобы кот свободно разгуливал. Мышей больше не увидишь.
Харальд раскрыл руководство по «шершню».
– А сейчас он что делает?
– Пайнтоп? Мышат доедает. Ты лучше посмотри, какие тут диаграммы!
– Харальд! – завопила Карен. – Это ужасно! Останови его!
– Что такое? – Харальд удивился.
– Это отвратительно!
– Это естественно.
– На это мне наплевать!
– А разве у нас есть выбор? – принялся урезонивать ее Харальд. – Нам ведь нужно избавиться от мышей? Нужно. Конечно, я мог бы повынимать их руками и бросить куда-нибудь в кусты, но Пайнтоп все равно их там съест, если до них раньше птицы не доберутся.
– Это жестоко!
– Да ради Бога, это всего лишь мыши!
– Как ты не понимаешь? Как ты можешь не понимать, что это гадко!
– Да понимаю я все, просто думаю, это глупо…
– Это ты глупый технарь, который думает только про свои механизмы. Тебе наплевать, что люди чувствуют!
Харальда это задело.
– Ты не права.
– Права! – выкрикнула Карен и убежала.
– Что, черт побери, это значит? – изумленно пробормотал Харальд.
«Неужели она в самом деле считает, что я тупой технарь и не думаю о чувствах других людей? Обидно и несправедливо».
Чтобы выглянуть из высокого окна, пришлось встать на ящик. Карен решительно шагала по дороге к замку. Шла, шла, а потом передумала и свернула в лес. Харальд подумал, не пойти ли за ней, и решил этого не делать.
«Надо же, поссориться в первый же день совместной работы! Есть ли шанс, что мы долетим до Англии?»
Он вернулся к биплану. Надо попробовать завести мотор. Если Карен выйдет из игры, придется искать второго пилота.
Все инструкции были прописаны в брошюрке.
«Поставить под колеса тормозные колодки, ручной тормоз нажать до упора».
Колодки на глаза ему не попались, тогда он подволок вплотную к колесам два ящика со всяким хламом. На стенке левой дверцы отыскал рукоятку ручного тормоза и убедился, что она задействована как нужно. Пайнтоп на сиденье с довольным видом вылизывался.
– Ее милость нашла, что ты отвратителен, – сообщил ему Харальд.
Котяра безмятежно повел глазом и выскользнул из кабины.
«Включить подачу топлива (контрольная панель в кабине)».
Он открыл дверцу и, не забираясь в кабину, дотянулся до контрольной панели. Топливомер прятался между сиденьями, перед ним располагался рычаг. Харальд передвинул его с «выкл.» на «вкл.».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: