Тейн Фрис - Рыжеволосая девушка
- Название:Рыжеволосая девушка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издателъство иностранной литературы
- Год:1959
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тейн Фрис - Рыжеволосая девушка краткое содержание
Рыжеволосая девушка — роман о борьбе голландского Сопротивления с гитлеровскими захватчиками. 5 мая 1940 года Германия напала на Голландию и за 5 дней завоевала ее. Правительство Голландии сбежало в Лондон. А люди остались. Они ненавидели нацистов и организовали тайное Сопротивление. Движение Сопротивления во время войны существовало во всех странах Европы, захваченных Германией. Остросюжетная книга напоминает: страна, родина — это не правительство. Это народ, который в трудную минуту способен на подвиг. И после войны, как только в какой-либо стране тупорылое нацистское зверье захватывало власть, терпеливый народ не выдерживал и выкидывал уродов на помойку истории.
Рыжеволосая девушка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
38
Объявления (нем.) .
39
Городская медицинская служба.
40
Проклятие… Уберите флаг! (нем.) .
41
Приемные пункты (нем.) .
42
Трудовая повинность (нем.) .
43
Честь имею, уважаемые дамы. Мое имя — Пауль. К сожалению, не могу назвать своей фамилии. Надеюсь, что в скором времени смогу это сделать (нем.) .
44
Безусловно (нем.) .
45
Конечно. Нам привезли превосходный французский коньяк (нем.) .
46
Килограммов пятьдесят будет (нем.) .
47
Это вы, да? Идемте, идемте, все готово (нем.) .
48
Пьяные… Сумятица… Быстро, быстро… (нем.) .
49
Девушки? (нем.) .
50
Они (нем.) .
51
Стоять на месте. Вот так. Не болтать. Хлопушки мы принесем вам сюда… (нем.) .
52
Чтоб тебя черти взяли!.. Ну и шум ты устраиваешь, парень… Не услышали бы они нас там! (нем.) .
53
Больше не мог… такая тяжесть… Они там ничего не слышат. Они по-прежнему шумят… (нем.) .
54
Желаю удачи в тире (нем.) .
55
Очень жаль. Я должен вернуться. Чтобы не возникло подозрения… Ш-ш-ш! (нем.) .
56
Стой! Стой! (нем.) .
57
…Запрещается! (нем.) .
58
Остановись… Стреляем! (нем.) .
59
Объявления (нем.) .
60
Цветок Гаваны (исп.) .
61
Выслушай также другую сторону (лат.) .
62
Слезайте. Контроль (нем.) .
63
Документы (нем.) .
64
Удостоверение личности (голландское слово, произнесенное с немецким акцентом).
65
За продуктами? (нем.) .
66
Там что-то лежит… Покажите (нем.) .
67
Вот как… Это интересно (нем.) .
68
Вы сами, разумеется, этого не знали, да? (нем.) .
69
Идите-ка сюда! У меня кое-что есть! (нем.) .
70
Командир роты (нем.) .
71
Перевозит нелегальные газеты (нем.) . Ваархейд (здесь название газеты в немецком произношении).
72
Что там еще? (нем.) .
73
Интересно, интересно… Коммунистическая поджигательская писанина и к тому же огнестрельное оружие (нем.) .
74
Теперь не поможет никакое отнекивание… а? (нем.) .
75
Увести… К этому, в очках (нем.) .
76
Эй ты, Пауль… Иди-ка сюда! (нем.) .
77
Заткни глотку! Здесь не разговаривают! Кто пикнет еще раз, тому дам в морду! (нем.) .
78
Немедленно увести, обоих! К лейтенанту! (нем.) .
79
Носом к стене (нем.) .
80
Арестованных сюда! (нем.) .
81
Стоять! (нем.) .
82
Не повезло, а? (нем.) .
83
Вставай, вставай! Будет допрос! (нем.) .
84
Документы сюда. Все, что у вас имеется! (нем.) .
85
Есть у вас что-нибудь еще? (нем.) .
86
Имя? (нем.) .
87
Не понимает по-немецки (нем.) .
88
Чепуха… Она не хочет. Не правда ли? Вы совсем не хотите отвечать? (нем.) .
89
Бестолковая стерва. Разъезжает повсюду с большевистскими газетами и револьверами и будто не понимает по-немецки!.. Ну, ладно. Тебя укротят в другом месте (нем.) .
90
За мной! (нем.) .
91
Вы пойдете в другое место. Где людей умеют заставить открыть рот (нем.) .
92
Отучат молчать и притворяться. Понимаете? (нем.) .
93
Увезти (нем.) .
94
Сидеть как следует, девушка… Не то опять всыплем (нем.) .
95
Вылезай! (нем.) .
96
Девушка, о которой мы звонили вам из Гарлема… Не говорит ничего. Вам уж придется разобраться, как и что (нем.) .
97
Разберемся… Что вы у нее нашли? (нем.) .
98
Экая маленькая паршивая террористка (нем.) .
99
Что такое? Стоять! Пока не последует приказание сесть! (нем.) .
100
Сесть! (нем.) .
101
Встать! (нем.) .
102
Вот проклятая… Она к тому же и способная актриса… Позови Аугусту (нем.) .
103
Хайль Гитлер (нем.) .
104
Где она?.. Ага (нем.) .
105
Приступай (нем.) .
106
Вот!.. Что будет еще угодно? (нем.) .
107
Одиночная камера (нем.) .
108
Встать! Днем запрещается лежать на кроватях! (нем.) .
109
Это опять ты! (нем.) .
110
Имя? (нем.) .
111
Как вас зовут? (нем.) .
112
Бесполезно разыгрывать эту комедию молчания. Вы заговорите сейчас, или я заставлю вас говорить (нем.) .
113
Уже приходит в себя… Ну, немая Лизе, что будет, если мы тебе хорошенько вымоем волосы? (нем.) .
114
Немедленно вымыть (нем.) .
115
Мой волосы… Быстро, быстро, быстро (нем.) .
116
Вылить воду (нем.) .
117
Идем со мной (нем.) .
118
Это, значит, не вы (нем.) .
119
Здесь написано, что у вас черные волосы. Во всяком случае, они были таковыми полчаса назад. В документах не указываются всякие маскировки. Там стоят только точные данные… А тот, кто эти данные фальсифицирует, виновен в тяжком преступлении… Знаете вы это? (нем.) .
120
Ах ты подлая террористская свинья!.. Будешь теперь говорить? (нем.) .
121
Увести (нем.) .
122
Вот как вы, значит, выглядите… Ханна С. (нем.) .
123
Фальшивое, конечно. Преступление против оккупационных властей (нем.) .
124
Нелегальные газеты. Распространение вражеской пропаганды… Короче, помощь врагу (нем.) .
125
И в заключение: вооруженный террор. К этому нечего добавить. А? (нем.) .
126
Разумеется, вы молчите… Вы и эти факты намерены отрицать? (нем.) .
127
Это вы… или нет? (нем.) .
128
Мы знаем все… Вы можете спокойно во всем признаться… (нем.) .
129
Интервал:
Закладка: