Иван Тургенев - Полное собрание сочинений и писем в 30 тт. Том 1: Стихотворения, поэмы, статьи и рецензии, прозаические наброски (1834-1849)
- Название:Полное собрание сочинений и писем в 30 тт. Том 1: Стихотворения, поэмы, статьи и рецензии, прозаические наброски (1834-1849)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:1978
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иван Тургенев - Полное собрание сочинений и писем в 30 тт. Том 1: Стихотворения, поэмы, статьи и рецензии, прозаические наброски (1834-1849) краткое содержание
Полное собрание сочинений и писем в 30 тт. Том 1: Стихотворения, поэмы, статьи и рецензии, прозаические наброски (1834-1849) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
48
Эта «редукция» состояла в конфискации многих казенных имений, которые дворянство себе присвоило или получило в дар более ста лет тому назад. Огромные земли, между прочим десять графств и пятьдесят баронств, подверглись этому конфискованию. (Примечание Тургенева.)
49
Трудно догадаться, на кого метил Паткуль. Не на Меншикова ли? (Примечание Тургенева.)
50
30/20 сентября 1707 года. (Примечание Тургенева.)
51
Напрасно Август у г. Кукольника называет Шулембурга стариком: Шулембургу было в 1706 году 45 лет; он родился в 1661 году. (Примечание Тургенева.)
52
Заметим кстати, что почти все наши стихотворцы, помещая французские слова в свои стихи, не считают е muet за гласную. Так и г. Кукольник в comme c’est beau! вместо четырех (com-me c’est beau) — видит три слога (ком се бо) — в Bonjour, comtesse, четыре (бон-жур кон-тесс) вместо пяти (bonjour, com-tes-se). Правда, эти последние слова произносит княгиня Тэшен рассеянно, до того рассеянно, что говорит contesse. (Примечание Тургенева.)
53
местной окраски (франц.).
54
Как частное лицо (франц.).
55
победу (франц.).
56
изяществом (франц.).
57
До приятной встречи, моя Роза! (франц.).
58
театральный эффект (франц.).
59
В числе этих баб находится знаменитая Кёнигсмарк, названная Вольтером самой замечательной женщиной двух столетий!! И это говорит придворный Августа!!! (Примечание Тургенева.)
60
все прочие (итал.).
61
«Король Камбиз» — одна из английских трагедий до Шекспира. Там один из героев говорит, между прочим, что: «Я затоплю все планеты волнами моей крови…» (Примечание Тургенева.)
62
Ссылаемся на Норберга, де Лимие, Адлерфельда, Вольтера — на всех историков. (Примечание Тургенева.)
63
Здравствуй, радостный день! (лат.)
64
Буквально — бога из машины (лат.).
65
литературой легкой (франц.).
66
«колеблющихся и разных» (франц.).
67
литература в России есть развлечение нескольких дворян (франц.).
68
Только совершенная сила может таить в себе такую гармонию (нем.).
69
Иной блистает во втором ряду, но меркнет в первом (франц.).
70
Милый месяц, ты плывешь так тихо,
Плывешь так тихо, милый месяц;
Плывешь ты тихо, милый месяц —
Милый месяц, плывешь ты тихо! (нем.)
71
«Я пью охотно из свежего источника» (нем.).
72
Конец стиха уничтожен сыростью.
73
Несколько стихов уничтожены сыростью.
74
Что было, то не будет вновь. (Примечание Тургенева.)
75
Стих не написан.
76
На этом рукопись обрывается.
77
иностранца (итал.).
78
проводник (итал.).
79
Да? (итал.)
80
Англия ( итал.; шутливое, вместо «Inghilterra»).
81
жареного козленка (итал.).
82
Но мы, называющие себя его властителями, мы,
Наполовину прах, наполовину божество, не способные при жизни
Погружаться или парить, вызываем своею смешанной сущностью
Столкновения его элементов и выдыхаем
Дыхание вырождения и гордыни… и т. д.
Манфред. Байрон (англ.).
83
…беги; пока ты счастлив и свободен.
Шекспир. Тимон Афинский (англ.).
84
Святой, покровительствующий рыбакам. (Примечание Тургенева.)
85
Радуйся, Мария! (лат.)
86
легкая
87
Любезностям
88
Мы с кем-нибудь живем
Кого-нибудь мы любим, слава богу.
89
Мою поповну звали Сашей,
Прошу внимательных друзей
Не смешивать ее с Парашей,
[Постывшей] Побочной дочерью моей.
90
Шалунами.
91
Зевая, поп ответил ей: «Так что же?»
92
«Исповедь» Ж. Ж. Руссо (франц.).
93
введение (лат.).
94
показаться смешным (франц.).
95
Это человек, стоящий выше посредственности и ниже гения (франц.).
96
пылко любящий женщин, неспособный ненавидеть (франц.).
97
Личность сильная легко может его подчинить; человек обыкновенный, но ловкий может его заставить следовать за собой (франц.).
98
Он не принадлежит к числу людей, способных возвыситься над несчастьем; но и несчастью также не легко его победить (франц.).
99
Он любит внушать другим, что у него есть кое-какие интрижки; в действительности же он довольно скромен с женщинами. Он не умеет скрыть и свою печаль и свою радость; я даже сказал бы, что в своей печали он более замкнут (франц.).
100
Есть люди, к которым он чувствует невольное недоверие; другим он слишком доверяется (франц.).
101
он весь создан для этой жизни (франц.).
102
Заключение (франц.).
103
балетные термины (франц.).
104
сидящие друг против друга — друзья (франц.).
105
«свободу воли со свободой совести» (франц.).
106
папоротник (франц.).
107
На этом рукопись обрывается.
108
В рукописи под названием «Ванька» зачеркнуто: Разговор.
109
Нельзя не заметить, как много пресеклось княжеских фамилий. Из двадцати князей различных родов, которых мы находим в «поезду» князя Холмского, на свадьбе его с дочерью Иоанна III-го в 1500 году, ни один не оставил потомства, дошедшего до наших дней. (См. Древ. вив<���лиофика>, том XIII.) (Примечание Тургенева.)
110
«Колосс на глиняных ногах» (франц.).
111
См.: Иванов Г. К. Русская поэзия в отечественной музыке. М., 1966, вып. 1; 1969, вып. 2.
112
В «Литературных и житейских воспоминаниях», двадцать пять лет спустя, Тургенев писал, что экземпляр «Параши» к Белинскому отнес он сам (см. наст. изд. Сочинения, т. XI).
113
Принадлежность Некрасову обзора «Взгляд на дальнейшие явления русской литературы в 1843 году», напечатанного в «Литературной газете», обоснована в статье: Гип М. М. О двух приписанных Белинскому статьях. — Уч. зап. Кар.-Финск. ун-та, 1954, т. 4, вып. 1, с. 132–141; по поводу автора отзыва о «Параше» в «Русском инвалиде» было высказано предположение, что им был Белинский (см.: Громов В. А. «Параша» и «Разговор». Ранние отзывы о поэмах, — Т сб, вып. 4, с. 93–97).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: