Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть первая

Тут можно читать онлайн Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть первая - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Русская классическая проза, издательство Художественная литература, год 1949. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть первая
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Год:
    1949
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть первая краткое содержание

Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть первая - описание и краткое содержание, автор Лев Толстой, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
1

Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть первая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть первая - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лев Толстой
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

817

На полях: <���В это время на помощь подоспела А[нна] П[авловна], она спросила итальянца о климате, он отве>

818

[право народов]

819

Зачеркнуто: Но разве возможе[н], в это время подошла А. П.

820

[Война — немыслима,]

821

На полях: в это время <���вошло новое лицо> подошла А. П. и спросила о климате России. <���На помощь подошла>

822

[Вы будете сажать капусту в деревне вместе с вашей очаровательной супругой,]

823

[Да, это так, мой дорогой,]

824

[Вы рассчитываете, не спросясь хозяина.]

825

Зачеркнуто: Contre le génie il n’ya pas de force qui tienne [Нет силы, которая бы устояла против гения]

826

Зач.: теперь входивший в свою колею, как только вопрос коснулся войны. — Разве в 1800 году Россия, Пруссия и Австрия и Англия не были соединены?

827

Зач.: проездил на своем дада.

828

Зач.: вдруг оживляясь

829

Зачеркнуто: видимо недовольный, считая чиновника недостойным слушателем в военном деле, — я знаю

830

Зач.: артиллерии 11 (?), 80 полков пехоты, 20 кавалерии

831

Зач.: ни у Пруссии

832

Зач.: про Англию

833

Зач.: Вини

834

Зач.: вмешался опять

835

Зач.: оживленно

836

Зач.: любимого героя

837

[Бог мне дал корону, горе тому, кто ее тронет,]

838

Зач.: величественно

839

[Горе тому, кто ее тронет, г-н аббат. Нелегко будет образовать новое цизальпинское королевство, если маленький капрал скажет: «Нет!». Что вы ни говорите, он самый великий человек древней и новой истории.]

Зачеркнуто: m-r Pierre любовался одушевлением своего друга, однако не мог удержаться, чтоб не возразить ему.

— Это ваш герой. Не понимаю, как можно так любить человека нехорошего, — сказал он. — Ну да уж это <���ваша> наша слабость, le petit сарогal [маленький капрал], — сказал Pierre.

840

[Князь, вы сторонник Буонапарте?]

841

[Вы видели бюст Буонапарте в его кабинете?]

842

Зач.: — Нет портрета, нет бюста Наполеона, которого бы не было у André, — сказала княгиня, — посмотрите у него в кабинете.

843

Зач.: злобно и

844

[Нет на свете человека, которого я так бы ненавидел и которым бы так восхищался, как им. Вот мой откровенный взгляд на него,]

845

Зач.: князь и в потухших глазах его, взгляд его загорелся таким ярким блеском, что видно было, что он говорил не только то, что думал, но что чувствовал всем существом.

846

На полях: Взгляд высш[его] общ[ества] на Бон[апарта], на причину и необход[имость] войны.

dans ses vastes pensées (se rapportant à des territoires vastes) [в его обширных мыслях (относящихся к обширным областям)]

847

[Ну, князь, что вы скажете об этом новом ужасном поступке этого человека? Италия больше не существует. Нет, как вы объясняете себе равнодушие Европы при виде тех безобразий, которые в наше время творятся безнаказанно? И будете ли вы попрежнему утверждать, что война не долг чести для всех тех, у кого сохранилась еще хоть капля достоинства? Скоро наступит очередь Голландии, Рима, почем знать. Нет больше ни веры, ни королей, ни справедливости <���ни бога>. Предупреждаю вас, что ежели я не услышу от вас хороших вестей о Гаугвице и что война будет, и война беспощадная против этого чудовища, антихриста — даю вам слово, что я так думаю — ежели вы не скажете мне, что будет война и решитесь по прежнему извинять все гнусности, совершаемые этим человеком, да это не человек, прости меня, господи! а хуже, то я больше вас знать не хочу, вы больше мне не друг, не верный раб, как вы себя зовете.

Ах, если бы я была мужчиной!!]

848

Я вижу, что я вас пугаю.

849

[чай]

850

Зачеркнуто: камер-фурьером

851

[сливки общества]

852

Если у вас, граф (или князь), нет в виду ничего лучшего, то буду очень рада видеть вас нынче у себя, между семью и десятью часами. Аннета Д.

853

Зач.: Записочки были посланы к

854

Зач.: политическим и

855

Зач.: Особы, которые должны были собраться

856

Зач.: все, исключая двух родных, которых нельзя было исключить

857

Зач.: посредственно и непосредственно

858

Господи! Какое горячее нападение

859

Зач.: чис[тотой]

860

[парадном наряде]

861

[я не в такой мере внушаю вам почтение к себе]

862

Зачеркнуто: как придворный

863

Зач.: И несмотря на то, он был почтителен.

864

[Буонапарте сжег свои корабли после прискорбного события в Эттенгейме]

865

Зач.: гр[афу]

866

[Он сжег свои корабли, мы должны сжечь наши. Кстати]

867

[граф Мортемар, он в свойстве с Монморанси через Роганов]

868

[его высочестве герцоге Энгиенском]

869

Зач.: убийства

870

[Говорят, что этот молодой человек очень мил. Я просила С. мне его привести. Все наши дамы без ума от него.]

871

[вдовствующая императрица]

872

[Ничтожный человек]

873

Зачеркнуто: и что она

874

много уважения

875

Зач.: спокой[ной]

876

Зач.: Никто, никогда так всей душой не скорбит о ужасах войны, когда война начата, как женщины. Никто так сильно не желает войны, как женщины, до тех пор, пока война еще не начиналась.

877

Зач.: всегда

878

[он старательно устанавливает о себе скандальную репутацию].

879

Зач.: оживился

880

[и он пойдет своей дорогой]

881

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лев Толстой читать все книги автора по порядку

Лев Толстой - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть первая отзывы


Отзывы читателей о книге Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть первая, автор: Лев Толстой. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x