Александр Эртель - Записки Степняка
- Название:Записки Степняка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство художественной литературы
- Год:1958
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Эртель - Записки Степняка краткое содержание
В фигурные скобки { } здесь помещены номера страниц (окончания) издания-оригинала.
В электронное издание помещен очерк И. А. Бунина "Эртель", отсутствующий в оригинальном издании.
Записки Степняка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Гарнье Жозеф (1813–1881) — французский экономист, в вопросе о народонаселении примыкал к Мальтусу.
Курселль-Сенель Жан Густав (1813–1892) — французский экономист, поборник индивидуалистических идей.
Мак-Куллох Джон Рамсей (1789–1864) — английский экономист, профессор политической экономии в Лондоне, один из представителей «вульгарной» политической экономии.
Сей Жан Батист (1767–1832) — французский буржуазный экономист, родоначальник «вульгарной» политической экономии.
Смит Адам (1723–1790) — один из крупнейших представителей английской классической буржуазной политической экономии. Карл Маркс характеризовал Смита как "обобщающего экономиста обобщающего периода" ("Капитал", т. 1, 1955, стр. 356). {609}
Стр. 413. Рикардо Давид (1772–1823) — выдающийся английский экономист, в трудах которого нашла свое завершение классическая буржуазная политическая экономия в Англии. Главное произведение Рикардо — "Начала политической экономии и податного обложения" (1817).
Стр. 414. "Милль с примечаниями". — Н. Г. Чернышевский в своих примечаниях к главной экономической работе Дж. Ст. Милля — "Основания политической экономии с некоторыми приложениями их к социальной философии" подверг блестящей критике его экономические воззрения.
Стр. 437. Амалат-Бек — герой одноименной романтической повести Марлинского (Александра Бестужева, 1797–1837). Повесть была написана в 1832 году.
Стр. 438. Корф Николай Александрович (1834–1883) — видный русский педагог и методист, прогрессивный деятель народного образования.
Ушинский Константин Дмитриевич (1824–1871) — великий русский педагог, один из основоположников русской педагогической науки и народной школы в России, автор книг для первоначального обучения, по которым в течение многих десятилетий учились десятки миллионов детей.
Стр. 445. «Методика» Евтушевского — "Методика приготовительного курса алгебры" (1876) Евтушевского Василия Андриановича (1836–1888), русского математика-методиста.
Стр. 453. "Ах, усни, моя доля суровая! Крепко закроется крышка сосновая…" и т. д. — вторая строфа стихотворения "Вырыта заступом яма глубокая" (1860) поэта И. С. Никитина (1824–1861), по определению А. М. Горького, "поэта… яркого и социально-значительного". "Вырыта заступом яма глубокая" было одним из самых популярных стихотворений Никитина, неоднократно перекладывалось на музыку. «Офицерша» цитирует первую строчку стихотворения не совсем точно. У Никитина:
Что же? усни, моя доля суровая!..
Стр. 497. Фатум (fatum) — рок, судьба. Фатализм — идеалистическая теория, согласно которой все предопределено неведомой силой — роком.
Стр. 502. "Жизнь за царя" — заглавие, заменившее по приказу свыше авторское название оперы "Иван Сусанин" (1836) М. И. Глинки (1804–1857).
"Тангейзер" — опера Рихарда Вагнера (1813–1883); опера была создана в 1845 году. {610}
Стр. 513. — "Dahin, dahin, wo die Zitronen bluhen…" — строка из стихотворения Гете «Миньона».
Стр. 518. «Русь» — газета, основанная в Москве И. С. Аксаковым; выходила под его редакцией с 1880 года. Газета была выразительницей славянофильских взглядов Аксакова.
Стр 531."…циркуляр г. Макова…" — Маков Лев Саввич (1830–1883), реакционный государственный деятель, в 1879–1880 годы был министром внутренних дел. Имеется в виду опубликованный Маковым циркуляр, в котором «разъяснялось», что надежды крестьян на получение новых земельных наделов необоснованны.
Стр. 534."…с самых времен Чулкатурина…" — Чулкатурин — герой повести И. С. Тургенева "Дневник лишнего человека" (1850). {611}
1 Испорченный ребенок (франц.).
1 Моя дорогая (франц.).
2 Мой друг (франц.).
1 Фу! (франц.).
1 Маленький заливчик. (Прим. автора.)
1 Монастырь в Воронежском уезде. Летом там бывает значительная конская ярмарка, которая, впрочем, год от году теряет значение, подобно и знаменитой ярмарке Лебедянской. (Прим. автора.)
1 Навес. (Прим. автора.)
1 Род брезента. (Прим. автора.)
2 Играет. (Прим. автора.)
3 Часть риги, в которой ходят лошади, приводящие в движение молотилку. (Прим. автора.)
1 Бестолковый, взбалмошный, вздорный. Кажется — местное. (Прим. автора.)
1 Даровой надел. (Прим. автора.)
2 Село в Бобровском уезде с известным конским заводом. (Прим. автора.)
1 Станичная — изба, у которой собираются сельские сходы и где сосредоточивается сельская администрация. (Прим. автора..)
1 Алёшка — лакей. Слово это, кажется, свойственно всей крестьянской России. (Прим. автора.)
2 Распек. (Прим. автора.)
1 Смысл жизни (франц.)
1 Ямки. (Прим. автора.)
1 Кислица настурцевидная (лат.).
1 В святцах: Поплий. (Прим. автора.)
1 Самоуправление (англ.).
1 Нищий, бедняк (итал.).
1 «Отверженные» (франц.) — роман В. Гюго.
1 До свидания (франц.).
1 «Марсельеза» (франц.).
1 По-королевски (франц.).
2 По-татарски (франц.).
3 Несчастный (франц.).
1 Первой ночи (лат.).
2 По собственному побуждению (лат.).
1 Так проходит земная слава (лат.).
2 Конец венчает дело (лат.).
1 Человеку свойственно ошибаться (лат.).
2 Фактически (лат.).
3 Без гнева и пристрастия (лат.).
4 Если хочешь мира, готовься к войне (лат.).
1 Что и требовалось доказать (лат.)
1 Нечаянно. (Прим. автора.)
1 Дешевый сорт селедок.
1 Вид коньяка (франц.).
1 Ешь, пей, веселись (лат.).
2 По обязанности (лат.).
3 По доброй воле (лат.).
4 Доколе же, наконец!.. (лат.).
1 По когтю льва, по ушам осла (лат.).
2 Я вас! (лат.).
3 Здесь цепенеет вода (лат.).
1 Упадет в Сциллу, кто хочет избежать Харибды (лат.).
2 Ничто человеческое мне не чуждо (лат.).
1 Наподобие Генриха IV (франц.).
1 Снимем шкуру. (Прим. автора.)
1 Вевe — город в Швейцарии.
1 Беспорядки, недоразумение, ерунда. (Прим. автора.)
2 Судебный следователь. Иногда, впрочем, так называют и судебного пристава. (Прим. автора,)
1 Сольфеджио (итал.).
1 Жемчужно-матового (франц.).
1 Прощай (итал.).
1 Туда, туда, где цветут лимоны (нем.).
1 Шабры — соседи. (Прим. автора.)
1 Между нами, между нами (франц.)
1 Марево, мираж. (Прим, автора.)
Примечания
1
"Письма А. И. Эртеля", М., 1909, стр. 9.
2
К. Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, т. XXII, стр. 468.
3
Н. Щедрин (М. Е. Салтыков), Полное собрание сочинений, т. VIII, М., Гослитиздат, 1937, стр. 67. (Курсив мой. — Я. Б.)
4
В. И. Ленин, Сочинения, т. 10, стр. 230.
5
В. И. Ленин, Сочинения, т. 13, стр. 81.
6
В. И. Ленин, Сочинения, т. 17, стр. 85.
7
Александр Фадеев, Субъективные заметки. — "Новый мир", 1957, № 2, стр. 214.
8
В. Г. Белинский, Полное собрание сочинений, т. IX, М., изд. АН СССР, 1955, стр. 351.
9
Чертков читал «Гардениных» по мере их публикации отдельными главами в журнале.
10
"Письма А. И. Эртеля", М., 1909, стр. 124.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: