Николай Гоголь - Сорочинская ярмарка, Ночь перед рождеством, Майская ночь и др.
- Название:Сорочинская ярмарка, Ночь перед рождеством, Майская ночь и др.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Гоголь - Сорочинская ярмарка, Ночь перед рождеством, Майская ночь и др. краткое содержание
Сорочинская ярмарка, Ночь перед рождеством, Майская ночь и др. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В предисловии к повести можно усмотреть некоторые автобиографические намеки.
Некоторые чтения рукописи в сравнении с печатным текстом заставляют поставить вопрос о том, что изменения, наблюдаемые нами, являются результатом механической порчи. Таковы следующие два места:
1. В печати «Как зелен и душист тот луг, где я играла в детстве». В рукописи: «Как зелен и душист тот лог, где я игралась в детстве».
2. В печати: «Сохни он от тайной травы». В рукописи: «Сохни он от тайной отравы».
«ИВАН ФЕДОРОВИЧ ШПОНЬКА И ЕГО ТЕТУШКА»
Печатается по черновому автографу ИМ, фонд 440, № 1263. Автограф — на семи листах, из которых шесть заполнены текстом повести, а на седьмом листе помещено вступление.
Рукопись является первоначальной редакцией повести.
На втором листе — надпись, раскрывающая историю данной рукописи, а может быть, и остальных ныне публикуемых рукописей того же архивного фонда: «На память о Михаиле Семеновиче И. Е. Забелину от Кетчера». Это дает возможность предположить, что рукописи принадлежали Михаилу Семеновичу Щепкину, знаменитому артисту, а после его смерти (1863 г.) при посредстве Н. X. Кетчера, переводчика Шекспира, перешли к историку И. Е. Забелину.
Черновая редакция в общем близка к печатной, но содержит почти в каждой фразе отличия и варианты, свидетельствующие о большой стилистической работе Гоголя. Рукопись заканчивается фразой, отброшенной в печатной редакции.
Некоторые разночтения рукописи с печатным текстом заставляют предполагать цензурное вмешательство:
1. В печати: «он не имел никогда желания вступить на штатскую службу, видя на опыте, что не всегда удается хоронить концы». В рукописи: «он не имел никогда желания вступить в штатскую службу, видя на опыте, что лихоимцам не всегда удается хоронить концы».
2. В печати: «то читал гадательную книгу»; «заглядывал иногда в гадательную книгу». В рукописи соответственные места читаются: «то читал библию и гадательную книгу»; «заглядывал иногда в библию и гадательную книгу».
3. В печати: «Так чиновник с большим наслаждением читает адрес-календарь». В рукописи: «Так директор департамента с большим наслаждением читает адрес-календарь».
Следует также обратить внимание на следующее разночтение. В рукописи: «…продолжал он громким голосом, обращаясь к вошедшему своему лакею, мальчику в козацкой свитке» (о Григории Григорьевиче). В печатном тексте: «…проговорил он кротким голосом, обращаясь к своему жокею, мальчику в козацкой свитке». Так как в рукописи соответствующие слова написаны неразборчиво, то можно думать, что в печатном тексте они заменены другими в результате описок при копировании.
Примечания
1
то и тогди б, може, не закупив усего
2
мало
3
мов
4
угодити им
5
Вместо «Ох мени лыхо ~ комедии»: А ты, милый, черно-брывый, Прысунься блызенько. Песня.
6
Вместо «От таке ~ комедии»: Цур тоби, пек тоби
7
все
8
Набей, бондарь, набей, бондарь, обручи ты крепки
9
Далее начато: Тебе ль
10
Конец гл. IV и гл. V в рукописи отсутствуют.
11
Далее начато: Маленькие
Интервал:
Закладка: