Михаил Гоголь - Мертвые души

Тут можно читать онлайн Михаил Гоголь - Мертвые души - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Русская классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Михаил Гоголь - Мертвые души краткое содержание

Мертвые души - описание и краткое содержание, автор Михаил Гоголь, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Мертвые души - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Мертвые души - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Михаил Гоголь
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

КАБ1, ПБЛ4(п) — был почти

Словом, он успел приобресть совершенную народность, и мнение купцов было такое, что Алексей Иванович “хоть оно и возьмет, но зато уж никак тебя не выдаст”.

КАБ1, ПБЛ4, — некоторую

Заметив, что закуска была готова, полицеймейстер предложил ~ гостей и куда уже Собакевич давно заглядывал в дверь, наметив издали осетра, лежавшего в сторонке на большом блюде.

КАБ1(п) — Собакевич, несмотря на свою неподвижную и неуклюжую наружность, весьма часто заглядывал в дверь

Заметив, что закуска была готова, полицеймейстер ~ гостей и куда уже Собакевич давно заглядывал в дверь, наметив издали осетра, лежавшего в сторонке на большом блюде.

КАБ1 (авт.) — куды

Заметив, что закуска была готова, полицеймейстер ~ в дверь, наметив издали осетра, лежавшего в сторонке на большом блюде.

КАБ1(п) — уже оттуда

Заметив, что закуска была готова, полицеймейстер ~ осетра, лежавшего в сторонке на большом блюде. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — в стороне

Гости, выпивши по рюмке ~ каждый свой характер и склонности, налегая кто на икру, кто на семгу, кто на сыр.

КАБ1(п) — не без удовольствия по рюмке водки, стали каждый, как говорится, обнаруживать

Собакевич, оставив без всякого внимания ~ в четверть часа с небольшим доехал его всего, так что, когда ~ сушеную маленькую рыбку. МД1;

МД2 — доедал

Собакевич, оставив без всякого внимания ~ всего, так что, когда полицеймейстер ~ рыбку.

КАБ1(п) — гости вспомнили об осетре и подошли было к нему с вилками, увидели, что на блюде лежали только голова да хвост

Собакевич, оставив без всякого внимания ~ в какую-то сушеную маленькую рыбку.

КАБ1, ПБЛ4 — севрюшку

Первый тост был выпит, как читатели, может быть, и сами догадаются, за здоровье нового херсонского помещика, потом за благоденствие крестьян его ~ героя.

КАБ1(п) — здоровье

КАБ1 — благоденствие [земель и]

Приступили к нему со всех сторон и ~ в третий раз чокаться, перечокались и в третий раз.

КАБ1 — нет

Приступили к нему со всех сторон и стали упрашивать убедительно остаться хоть на две недели ~ время с нами!

ПБЛ4 — упрашивать [его]

Вот мы вас женим: не правда ли, Иван Григорьевич, женим его?”

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — нет

“Будет и невеста, как не быть? всё будет, всё, что хотите!..”

ПБЛ4 — а. Как не быть невесте, был бы жених

б. Как в тексте

Об висте решительно позабыли; спорили, кричали, говорили ~ на которое тот хлопал только глазами, сидя в креслах, ибо после осетра чувствовал большой позыв ко сну.

КАБ1(п) — не слушая один другого. Герой наш никогда не чувствовал себя в таком веселом расположении. Вообразив себя уже почти настоящим херсонским помещиком, говорил обо всем, приглашал к себе и даже начал читать Собакевичу какие-то любовные стихи, на которые

В непродолжительное время всем сделалось весело необыкновенно.

КАБ1 — нет

Об висте решительно позабыли; спорили, кричали, говорили обо всем, об политике, об военном даже деле, излагали вольные мысли, за которые в другое время сами бы высекли своих детей.

КАБ1, ПБЛ4(п) — детей и весьма больно

Решили тут же множество самых затруднительных вопросов.

КАБ1 — множество [всяких дел, вопросов, над которыми весь век иной ломает голову]

Чичиков никогда не чувствовал себя в таком веселом расположении, воображал ~ в креслах, ибо после осетра чувствовал большой позыв ко сну.

КАБ1(п) — потому что вина хоть и не пил, но после осетра чувствовал большой позыв ко сну

Чичиков смекнул и сам, что начал уже слишком развязываться, попросил экипажа и воспользовался прокурорскими дрожками.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — сам

Чичиков смекнул и сам, что начал уже слишком развязываться, попросил экипажа и воспользовался ~ доехал он к себе в гостиницу, где ~ деревни, капиталы.

КАБ1(п) — и на прокурорских уже дрожках доехал

Прокурорский кучер, как оказалось в дороге, был малый опытный, потому что правил одной только рукой, а другую засунув назад, придерживал ею барина.

КАБ1, ПБЛ4(п) — у которого

Таким образом уже на прокурорских дрожках доехал он к себе в гостиницу, где долго еще у него вертелся на языке всякой вздор: белокурая невеста ~мужиков, чтобы сделать всем лично поголовную перекличку.

КАБ1(п) — и какие-то херсонские деревни, даже дано было приказание Селифану собрать всех мужиков

КАБ1 — белокурая невеста, белая как снег, с самым свежим румянцем и т. д. как в тексте

Селифан молча слушал очень долго и потом вышел из комнаты, сказавши Петрушке: “Ступай раздевать барина!”

КАБ1(п) — Селифан слушал, слушал долго и молча вышел

КАБ1 — Селифан молча слушал очень долго и молча вышел

Петрушка принялся снимать с него сапоги и чуть не стащил вместе с ними на пол и самого барина.

КАБ1, ПБЛ4(п) — Петрушка тот же час

Петрушка принялся снимать с него сапоги и чуть не стащил вместе с ними на пол и самого барина.

КАБ1(п) — стаскивать

Но наконец сапоги были сняты, барин разделся как следует и, поворочавшись несколько времени на постеле, которая скрипела немилосердно, заснул решительно херсонским помещиком.

КАБ1(п) — скрипела и рыпела

Готовясь уже снять их, он взглянул с галлереи вниз и увидел Селифана, возвращавшегося из конюшни.

КАБ1(п) — его

Готовясь уже снять их, он взглянул с галлереи вниз и увидел Селифана, возвращавшегося из конюшни.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — который возвращался

Они встретились взглядами и чутьем поняли друг друга: барин-де завалился спать, можно и заглянуть кое-куда.

КАБ1(п) — как будто чутьем

Они встретились взглядами и чутьем поняли друг друга: барин-де завалился спать, можно и заглянуть кое-куда.

КАБ1(п) — завалился так спать, что

Тот же час, отнесши в комнату фрак и панталоны, Петрушка сошел вниз, и оба пошли вместе, не говоря друг другу ничего о цели путешествия и балагуря дорогою совершенно о постороннем.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — он

Тот же час, отнесши в комнату фрак и панталоны, Петрушка сошел вниз, и оба пошли вместе, не говоря друг другу ничего о цели путешествия и балагуря дорогою совершенно о постороннем.

КАБ1 — болтая

Прогулку сделали они недалекую: именно перешли ~ вошли в низенькую, стеклянную, закоптившуюся дверь, приводившую ~ шинели.

КАБ1 — потемневшую стеклянную

Прогулку сделали они недалекую: именно перешли ~ дверь, приводившую почти в подвал, где ~ шинели.

КАБ1, ПБЛ4 — ведшую

РЦ — ведущую

Оба заснули в ту же минуту, поднявши храп неслыханной густоты, на который барин из другой комнаты отвечал тонким, носовым свистом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Михаил Гоголь читать все книги автора по порядку

Михаил Гоголь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мертвые души отзывы


Отзывы читателей о книге Мертвые души, автор: Михаил Гоголь. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x