Николай Лесков - Том 2

Тут можно читать онлайн Николай Лесков - Том 2 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Русская классическая проза, издательство Москва, Художественная литература, 1956-1958. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Николай Лесков - Том 2 краткое содержание

Том 2 - описание и краткое содержание, автор Николай Лесков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Великий русский писатель Н. С. Лесков стремился в своем творчестве постигнуть жизнь разных классов, социальных групп, сословий России, создать многокрасочный, сложный, во многом еще не изученный образ всей страны в один из самых трудных периодов ее существования.

Во второй том вошел роман в трех книжках "Некуда" ("В провинции", "В Москве", "На невских берегах").

http://rulitera.narod.ru

Том 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Том 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Николай Лесков
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

76

…говорила, смеясь, Лиза . — Во всех изданиях романа вместо «Лиза» — «Женни». Исправлено, исходя из контекста.

77

Ах, о чем ты проливаешь …— старинный популярный романс.

78

…по латинским качествам: Сапиентов, Аморов …— от sapientia (лат.) — мудрость и amor (лат.) — любовь.

79

Половень — сарай для мякины.

80

Ухаботье , или ухоботье — отходы при веянии обмолоченного хлеба.

81

…Островский и Писемский нашли же драму . — Речь идет о драме А. Н. Островского «Гроза» (1859) и драме А. Ф. Писемского «Горькая судьбина» (1859).

82

Сарду , Викторьен (1831–1908) — французский буржуазный драматург, автор нравоучительных комедий и мелодрам.

83

Бедлам — хаос (по названию больницы для умалишенных в Лондоне).

84

Дьякон подал руку Евгении Петровне… — Во всех изданиях романа «Зарницын подал руку Евгении Петровне». Исправлено, исходя из контекста.

85

Ритурнель — небольшое музыкальное вступление перед началом танца.

86

Ангажируйте же, господа! — Ангажировать (франц.) — пригласить на танец.

87

Шэн — фигура в танце.

88

«О мейн либер Августен…» (О, мой милый Августин) — слова из популярной немецкой песенки.

89

Вояжировать — путешествовать.

90

Зажор — талая вода под снегом в рытвинах и ложбинах на дороге.

91

Мериносовый — из шерсти тонкорунной овцы испанской породы — мериноса.

92

Юлия Пастрана — женщина с бородой и усами; в конце 50-х годов ее демонстрировали в Петербурге и Москве.

93

Есть сила благодатная …— слова из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Молитва».

94

…«шумим, братец, шумим» …— слова Репетилова из комедии Грибоедова «Горе от ума» (д. V, явл. 4).

95

…не рассказывал бы о тридцати тысячах скачущих курьерах …— Здесь и далее Лесков приводит перефразированные выдержки из монолога Хлестакова в комедии Гоголя «Ревизор» (д. III, явл. 6).

96

…не имел слабости Шпекина …— Шпекин — персонаж из комедии Гоголя «Ревизор», почтмейстер, распечатывающий чужие письма.

97

…на четвертый день там — то есть в Лондоне. Речь идет о присылке корреспонденции для герценовских периодических изданий «Полярная звезда» и «Колокол».

98

Лефортовский дворец — Большой Екатерининский дворец, построенный в XVIII веке в Лефортове — юго-восточной части Москвы по р. Яузе, где в конце XVII века стоял полк Ф. Я. Лефорта, приближенного Петра I. С 1824 года в здании дворца размещались московские кадетские корпуса.

99

Гранпасьянс (франц.) — разновидность пасьянса — раскладывания ради развлечения игральных карт по определенным правилам для получения какой-нибудь комбинации карт.

100

…волтижорский и дрессированный конь …— Вольтижировка (франц.) — гимнастические упражнения в прыжках, производимых искусным наездником во время движения специально обученной для этой цели лошади.

101

Аларма (франц.) — тревога.

102

«В людях ангел — не жена» — водевиль в трех действиях Д. Т. Ленского, пользовавшийся большим успехом у публики. Его полное заглавие — «В людях ангел — не жена, дома с мужем сатана».

103

Рюш (франц.) — реденькая ткань для обшивки.

104

Сэмпль (франц.) — просто.

105

Проклятый купчишка Абдулин! Не видит, что у городничего старая шпага . — Лиза в шутку говорит словами городничего из «Ревизора» Гоголя (д. I, явл. 4).

106

…адмиральтэйский цас ударил . — Адмиралтейский час — время выпить и закусить, шутливое выражение, вошедшее в оборот со времен Петра I, когда заседания адмиралтейств-коллегий оканчивались в 11 часов утра и наступало время обеда.

107

Занотовал — записал.

108

Затоны — запруды, плотины для рыбной ловли.

109

Бомонд (франц.) — избранное аристократическое общество.

110

Автор «Капризов и Раздумья» позволяет себе настаивать на том, что на земле нет ни одного далекого места, которое не было бы откуда-нибудь близко . — Речь идет о Герцене, который в статье под этим названием, опубликованной в «Петербургском сборнике» (1846), говоря о силе привычки, писал: «Считают, что все достойное внимания, замечательное, любопытное — где-нибудь вдали, в Египте или в Америке; добрые люди не могут убедиться, что нет такого далекого места, которое не было бы близко откуда-нибудь, что вещь, возле них стоящая со дня рождения, от этого не сделалась ни менее достойною изучения, ни понятнее» (А. И. Герцен. Собрание сочинений, т. II, изд. АН СССР, 1954, стр. 75).

111

…держала… веник из зеленого клоповника . — Клоповник — багульник, болотный кустарник.

112

Апофтегма (греч.) — краткое, остроумное и поучительное изречение, афоризм.

113

Гиппократ (ок. 460–377 до н. э.) — выдающийся врач древней Греции, основатель знаменитой Косской медицинской школы. Гиппократ и его последователи поддерживали материалистическое направление в древнегреческой науке.

114

…запел из «Руслана»: «Поле, поле! кто тебя усеял мертвыми костями?» — начальные слова арии Руслана из оперы М. И. Глинки «Руслан и Людмила» (1842), созданной на основе одноименной поэмы А. С. Пушкина.

115

Озеро Четырех Кантонов — Фирвальдштетское озеро в Швейцарии, вокруг которого расположены четыре округа — кантона: Швиц, Люцерн, Ури и Унтервальден.

116

Республика была полна французов …— В 1800 г. на территории Швейцарии была сосредоточена сорокадвухтысячная французская армия, готовившаяся к итальянскому походу через Альпы. Одновременно французские войска вели борьбу против реакционных швейцарских кантонов, поддерживая так называемую Гельветическую республику, созданную в интересах экономического развития передовых промышленных городов Швейцарии.

117

Штандарт — национальный флаг.

118

Берн — главный город Швейцарии, местопребывание директории Гельветической республики.

119

Лодочники не спрашивали рыбака Теля, зачем он ведет с собою своего сына . — Речь идет о Вильгельме Телле, с именем которого швейцарский народ связал свое освобождение от австрийского гнета и образование Швейцарского Союза. Народное сказание о Телле, пронзившем стрелой яблоко, а затем метким выстрелом из лука поразившем тирана, легло в основу драмы Ф. Шиллера «Вильгельм Телль» (1804).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Николай Лесков читать все книги автора по порядку

Николай Лесков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Том 2 отзывы


Отзывы читателей о книге Том 2, автор: Николай Лесков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x