Николай Лесков - Том 6
- Название:Том 6
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Москва, Художественная литература, 1956-1958
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Лесков - Том 6 краткое содержание
Великий русский писатель Н. С. Лесков стремился в своем творчестве постигнуть жизнь разных классов, социальных групп, сословий России, создать многокрасочный, сложный, во многом еще не изученный образ всей страны в один из самых трудных периодов ее существования.
В шестой том вошли произведения: "Железная воля", "Владычный суд", "Бесстыдник", "Некрещеный поп", "Однодум", "Шерамур", "Чертогон" и др.
http://rulitera.narod.ru
Том 6 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
104
Почести изменяют нравы (лат.).
105
Следует иметь в виду, что издание 1886 г. представляет собою не новое издание, а то же издание 1880 г., с перепечатанным форзацем и новым титульным листом.
106
Лесков имеет в виду А. Ф. Писемского.
107
В предисловии Лесков писал, что он хочет «попробовать сказать кое-что в защиту наших владык». (Курсив Лескова. — С. Р. )
108
Здесь и дальше использованы дело III отделения канцелярии Главного управления по делам печати 1889–1893 г., № 31 в, листы 1-10 (ЦГИАЛ ф. 776), и дело С.-Петербургского цензурного комитета «По отпечатанному без предварительной цензуры 6-му тому собрания сочинений Н. С. Лескова» (ЦГИАЛ ф. 777, оп. 4, № 95, 1889, листы 1-17).
109
И. Ковалев, Запрещенные рассказы Н. С. Лескова — «Литературная газета», 1941, 2, марта, № 9, стр. 6.
110
А. Лесков, Жизнь Николая Лескова, стр. 585.
111
См заметку Н. С. Ашукина «Библиографическая редкость» — «Известия ЦИК и ВЦИК», 1934, 14 октября, № 241 (5489), стр. 4. Один из уцелевших экземпляров книги Лесков подарил врачу Л. Б. Бертенсону с надписью: «Божиим попущением книга сия сочтена вредною и уничтожена мстивостью чревонеистового Феоктистова, подлого ради угождения Лампадоносцеву» (т. е. Победоносцеву). — «Русская мысль», 1915, № 10, стр. 95.
112
В действительности лишь 40. Из них 30 листов погибло, а 16 были использованы в новой редакции тома.
113
Издание 1902 г. у цензора Соколова уже не вызвало возражений и сомнений: «с 1869 г. многое изменилось в литературе». Впрочем, и он считал возможным пропуск книги, если она «будет напечатана не в таком огромном количестве экземпляров, чтобы ее можно было считать предназначенной для народного чтения» (рапорт от 29 июня 1902 г., ЦГИАЛ. Назв. дело С.-Петербургского цензурного комитета, 1869, № 95).
Комментарии
1
…железный-то у них граф… — германский канцлер граф Отто Бисмарк (1815–1898).
2
Гайден — немецкий композитор Иосиф Гайдн (1732–1809).
3
Ко́лоть — холодная, с небольшими морозами погода.
4
Подрожно — то есть подорожная.
5
…миллиард в тумане — заглавие нашумевшей в свое время статьи миллионера-откупщика и либерального публициста В. А. Кокорева (1817–1889) в №№ 5 и 6 «С.-Петербургских ведомостей» за 1859 год, содержавшей проект освобождения крестьян. Стоимость всей выкупаемой земли была Кокоревым определена в миллиард рублей. Половина этой суммы — долг помещиков банку за заложенные земли, половина обеспечивается особыми государственными актами, а проценты оплачиваются самими помещичьими крестьянами за счет повышения налогов с 2 до 7 рублей. Крестьяне (которым нужна земля) и помещики (которым нужны деньги); «полюбовно» договариваются о цене за землю. Статья вызвала целый ряд откликов, в которых было полемически использовано заглавие проекта Кокорева: «Откуда взять миллиард» («Московские ведомости», 1859, № 89); «Миллиард не в тумане» («Журнал землевладельцев», 1859, № 19); «Туман и миллиард» («Указатель политико-экономический», 1859, вып. 4, № 108). Цензору, пропустившему статью, было сделано замечание (ЦГИАЛ, ф. 772, дело № 4693-152086).
6
Апогей — высшая точка; перигей — низшая точка.
7
Термин — здесь в значении: срок.
8
Чего тебя черти носили …— цитата из распространенной народной песни: «Как задумал Михеич жениться…»
9
Ногавки — носки.
10
«Мельничиха в Марли» — французский водевиль, шедший на русской сцене в 1840-х годах. Полное заглавие — «Мельничиха из Марли, или Племянник и тетушка».
11
Rue de Sévres — улица в Париже, где помещалась конгрегация (духовное братство) иезуитов.
12
Сарептскпе гернгутеры — религиозная община в Богемии (Чехии), основанная в XVIII веке и требовавшая от своих членов апостольской жизни, рекомендовавшая безбрачие, чистоту в отношениях между полами и проч. В России секта обосновалась в г. Сарепте Саратовской губернии.
13
…Гейне все мерещился во сне подбирающий под себя Германию черный прусский орел …— Лесков имеет в виду конец главы XVIII поэмы «Германия».
14
…кур не строили …— не ухаживали (от франц. faire la cour).
15
…сей Иосиф …— По библейскому преданию, Иосиф — любимый сын Иакова и Рахили, проданный братьями из зависти в Египет, попал к царедворцу фараона Пентефрию (Потифару) и отверг настойчивые любовные предложения его жены.
16
«Ископа ров себе и упадет» — цитата из Псалтыря, VII, 16.
17
…«сильный силою-то своею не хвались…» — цитата из Книги пророка Иеремии, гл. IX, 23.
18
…в книгах от царя Алексея Михайловича писано …— Лесков цитирует опубликованный в «Русской старине» (1871, № 3, стр. 393) и перепечатанный в «Искре» (1871, 25 апреля, № 17, стлб. 537–538) недостоверный указ якобы царя Алексея Михайловича от 18 мая 1661 года о немцах. Тот же указ Лесков использовал в повести «Смех и горе» (наст. изд., т. 3, стр. 539).
19
Сризиковал — рискнул.
20
…ибо, как говорил Гете, «потерять дух — все потерять» — цитата из «Zahme Xenien».
21
…«что доблестнее для души» — цитата из монолога Гамлета «Быть или не быть» в переводе Н. А. Полевого (д. 3, сц. 1).
22
«Что есть человек…» и т. д. — цитата из Послания к евреям апостола Павла, гл. 2, ст. 6.
23
Шушун — женская теплая кофта.
24
Клямка — запор, щеколда.
25
Ёмки — ухват, рогач, угольные щипцы.
26
Подчегаристый — худощавый.
27
…ранню кончит …— то есть окончит раннюю обедню.
28
…шабольно предлагаемые ему вопросы — вздорные, шальные вопросы.
29
…схватить в охапку кушак да шапку …— цитата из басни Крылова — «Демьянова уха». (У Крылова «схватив».)
30
«Бежка́ не хвалят, а с ним хорошо» . — В «Толковом словаре» Даля (т. I, стр. 151) приведен вариант этой поговорки («Бежка не хвалят, а бежок хорош») и разъяснено, что так называется вид бега лошади.
31
Литературные органы, удостоившие ее (повесть «На краю света») внимания …— Перечень шести современных Лескову рецензий см. в изд.: С. А. Венгеров, Источники словаря русских писателей, т. 4, Пг., 1917, стр. 44–45.
32
Стр. То же самое высказано мне и многими редстокистами . — О Редстоке и редстокистах см. примечание к рассказу «Шерамур» на стр. 648 наст. тома.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: