Гайто Газданов - Эвелина и ее друзья
- Название:Эвелина и ее друзья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гайто Газданов - Эвелина и ее друзья краткое содержание
Эвелина и ее друзья - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Простите, пожалуйста, - сказал я, - кто вы такой и в чем дело?
- Я действую по поручению американских судебных властей, - сказал он, и мне нужны ваши показания. Я вас жду сегодня утром, в одиннадцать часов. У меня рассчитано время, я уезжаю сегодня вечером, так что отложить это я не могу.
- Я очень об этом жалею, - сказал я, - но сегодня утром у меня нет времени и это свидание совершенно не входит в мои планы. Если вы непременно хотите меня видеть, то приезжайте сюда - я дал ему мой адрес - часов в пять вечера.
- Нет, это невозможно, - сказал он, - я не могу ждать до этого времени, я вам уже сказал, что я должен уезжать сегодня вечером.
- Тогда мне остается пожелать вам приятного путешествия.
- Но мне необходимы ваши показания, вы должны приехать.
- Я решительно ничего не должен, - сказал я с раздражением, - у меня нет никаких обязательств но отношению к американским судебным властям, если вас не устраивает то, что я вам предлагаю, то я помочь вам не могу. Если вы не можете приехать сюда в пять часов, то желаю вам всего хорошего. - Я приеду, - сказал он после короткого молчания. В пять часов вечера он явился. Это был высокий человек редкого атлетического совершенства, с открытым лицом, ясными глазами и точными движениями. То, что его отличало от других людей, это были его уши, очень большие, с необыкновенным количеством извилин внутри, что было похоже на какие-то своеобразные кружева из человеческой кожи. Он принес с собой портативную пишущую машинку и портфель. Я предложил ему сесть. Он начал с того, что показал мне свое удостоверение личности, где были обозначены его профессия, адрес и фамилия - Колтон. Потом он вынул из портфеля фотографию и протянул ее мне - совершенно так же, как это сделал накануне его французский коллега, и фотография была та же самая: г-жа Сильвестр в купальном костюме рядом со своим тогдашним спутником.
- Я так и думал, - сказал я. - Я уже видел эту фотографию.
- Под какой фамилией вы знаете эту женщину?
- Вы хотите сказать - эту даму?
- Она не дама, она женщина, - сказал он. - Но это неважно. Какую фамилию она носила, когда вы ее встречали?
- Маргарита Сильвестр.
- Вы не знаете ее другого имени?
- У вашего французского коллеги вчера со мной был такой же разговор, и он мне сказал, что ее зовут Луиза Дэвидсон.
- Совершенно верно. Но вы этого не знали?
- Нет, я считал ее француженкой.
- Вы не знаете, где она находится в данный момент?
- Понятия не имею.
- Когда вы видели ее в последний раз?
- Несколько дней тому назад.
- Она вам не говорила, что собирается уезжать?
- Нет.
- Что она вам говорила о себе?
- Решительно ничего. Я ее, впрочем, ни о чем не спрашивал.
- Какое отношение она имеет к Мервилю?
- Об этом надо спросить его, а не меня.
- Но вы это должны знать.
- Это меня не касается.
- У вас есть какие-нибудь коммерческие дела с Мервилем? Вы зависите от него материально?
- У меня нет никаких коммерческих дел ни с Мервилем, ни с кем бы то ни было другим, я никогда не занимался делами и не завишу материально ни от какого коммерсанта.
- Каковы источники ваших доходов?
- Это не имеет отношения к предмету нашего разговора.
- Вы отказываетесь отвечать на этот вопрос?
- Мне это было бы нетрудно сделать, но этот вопрос мне кажется праздным. Насколько я понимаю, речь идет не обо мне, а о вашей соотечественнице, Луизе Дэвидсон. Какая связь между ней и источниками моих доходов? Вы можете мне это объяснить?
- Я хотел бы иметь представление о человеке, который встречался во Франции с Луизой Дэвидсон.
- Я ее едва знаю.
- Где вы с ней познакомились?
- Здесь, на Ривьере, я видел ее два раза.
- Вы были уверены, что она действительно француженка?
Я вспомнил разговор г-жи Сильвестр с американским туристом. Но я не находил нужным ставить об этом в известность моего собеседника.
- У меня не было оснований в этом сомневаться и вообще задавать себе этот вопрос.
- Я должен констатировать, что вы не очень стремитесь нам помочь.
- Помочь в чем?
- В том, чтобы найти эту женщину.
- Почему я вам должен в этом помогать?
- Это ваш долг.
- По отношению к кому?
Он с удивлением на меня взглянул и ответил:
- По отношению к обществу.
Я посмотрел на него внимательно. На его лице было выражение непоколебимой уверенности в том, что он действительно выполняет свой долг и что он убежден в совершенной своей непогрешимости. Он существенно отличался в этом от своих французских коллег: те делали свою работу, а он именно выполнял долг. Тот факт, что и он и они действовали одинаковыми методами и задавали приблизительно одинаковые вопросы, - это было второстепенно. Мне казалось очевидным, что никаких сомнений или проблем психологического порядка у этого человека не было.
- Когда вы уезжаете? - спросил я.
- Завтра утром, - сказал он. - Я хотел ехать сегодня вечером, но выяснил, что не успею. Почему вы меня об этом спрашиваете?
- Потому что, если вы свободны сегодня вечером, я приглашаю вас ужинать.
- Ужинать? - сказал он с удивлением.
- Если вы ничего не имеете против.
- Я должен признаться, что ваше предложение застало меня врасплох, я этого не ожидал.
- Я думаю, вы теперь выяснили, что я не могу вам дать тех сведений, на которые вы, может быть, рассчитывали. Но мы можем поговорить о разных вещах за ужином, как вам кажется?
- Да, конечно, - сказал он неуверенным голосом.
- Видите ли, - сказал я, - я надеюсь, что вы относитесь ко мне без враждебности, потому что я не имею никакого отношения к Луизе Дэвидсон, почти ничего о ней не знаю и мне нечего от вас скрывать. Я со своей стороны хотел бы поговорить с вами как человек с человеком, а не как свидетель с представителем американского министерства юстиции. Риска тут нет никакого ни для вас, ни для меня, так же как выгоды или заинтересованности.
- Я плохо знаю Европу и европейцев, - сказал он, - но они существенно отличаются от нас.
- Может быть, меньше, чем вам кажется.
- Нет, нет, здесь все по-другому, - сказал он, - по крайней мере такое у меня впечатление.
- Вы в Европе первый раз?
- Два года тому назад я был в Англии. Но во Франции я никогда не был. Мне кажется, что я попал в другой мир. Здесь все идет в замедленном темпе, никто никуда не спешит и не боится опоздать и живет так, как будто мир неподвижен. Я был в Ницце, пришел в контору моего французского коллеги в три часа дня. Во всем здании было пусто. Знаете, когда он вернулся? В половине пятого. И пригласил меня в кафе, где мы с ним разговаривали. Я должен сказать, что у него был рассеянный вид и Луиза Дэвидсон его не очень интересовала, хотя он знал о ней все, что ему полагалось знать. Может быть, кстати, - сказал он, взглянув на меня, - вам тоже было бы интересно иметь представление о том, кто такая в действительности женщина, которую вы знали как Маргариту Сильвестр?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: