Фазиль Искандер - В парижском магазине
- Название:В парижском магазине
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фазиль Искандер - В парижском магазине краткое содержание
В парижском магазине - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- А он что?
- И временно видеть тебя не хочу!
- Какой сердитый, - удивилась она, а потом, посмотрев на свою молчаливую подругу, вспомнила. - Он, конечно, получает с воровок и думает, что вы ждете свой процент! Какой же вы наивный!
- Да не жду я ничего! - воскликнул я голосом человека, уставшего от преследований, - мне сказали: осмотритесь, привыкайте к публике, а потом мы вас возьмем продавцом. Я ведь с образованием приехал...
- А он?
- Какое там образование! - вспылил я. - Церковно-приходская школа! Католическая, конечно.
- А рэкетиры у вас бывают? - неожиданно спросила она, так что я даже слегка растерялся.
- Насчет рэкетиров не знаю, врать не буду, - сказал я, - но бомбисток полно.
- Каких еще бомбисток? - насторожилась она.
- Арабских, конечно, - ответил я, но тут же успокоил ее. - Сегодняшние уже все перехвачены.
Она успокоилась и огляделась.
- Что-то я вашего напарника не вижу?
- Он как раз пошел бомбисток сдавать в полицию.
- Вам даже и за опасность должны были платить! - воскликнула она.
- Стажировка, - напомнил я свой крест, - не положено.
- А как у вас с языком? Понимаете французов?
Опять язык! Видимо, то, что они меня понимают, она не сомневалась. Я снова вспомнил своего старика.
- Психологически да, - сказал я твердо, - а так нет. Она сильно призадумалась.
- Но потом вам эту бесплатную работу зачтут? - спросила она, переходя на более понятную тему.
- Сомневаюсь, - вздохнул я.
- Я думала только у нас не выплачивают зарплаты. Но у нас хоть обещают, - сказала она и, уходя с подругой, заключила: - Жестокий мир.
А между прочим, после того как старик вышел из магазина, арабки, словно того и дожидались, стали прямо-таки вламываться в дверь. Если старик был недалеко от входа, он не мог их не заметить. Глупо было бы предположить, что он отправился куда-то в поисках незавинченной урны. Так в чем дело?
Я вдруг догадался, что старик пошел ва-банк! Мол, если уж меня выгоняют, пусть арабки взорвут магазин вместе с его посетителями и шпионами!
Довольно эгоистическое решение, подумал я, с некоторым унылым облегчением следя за удаляющейся в глубь магазина последней бомбисткой.
Помещение очень большое, подумал я с надеждой, но и бомбисток ворвалось сколько! Если бы они действовали одновременно, они бы могли бы свалить Эйфелеву башню. Вот и шли бы туда. Я вообще сильно усомнился в правильности моего решения войти в магазин.
Но старик оказался героичней, чем я думал. Он вскоре вошел в магазин и с решительностью самосожженца занял свое место. По выражению его лица я понял, что он продолжает дискуссию, может быть, даже подключив к ней и своего хозяина. Я посмотрел на него. Он ответил мне гневным и как бы бесшабашным от отчаянья взглядом:
- Бесстыжий! Еще такой здоровый мужик, а отнимаешь работу у старика!
Я хотел успокоить его взглядом, но тут заметил, что приближаются моя жена и ее приятельница. Жена, увидев меня, радостными восклицаниями давала знать об исключительно удачных покупках.
- Что так долго? - упрекнул я их, когда они подошли.
- Да ты только посмотри, что мы купили! - оживилась жена и стала вытаскивать из сумки и показывать мне свои покупки.
Тускло одобряя покупки, я рассеянно оглядел их. И тут вспомнил своего старика и посмотрел на него.
Лицо его выражало горячечную работу мысли. С одной стороны, я вроде добросовестно, как никогда, проверяю покупки. Но с другой стороны, он начал догадываться, что мы из одной компании. Тем более русская речь.
А ведь до этого мы, хоть и молча, но, по его мнению, говорили по-французски.
Лицо старика начало оживляться светом надежды. И это было прекрасно!
- Так ты не из сукиных сынов моего хозяина?! Не мог же он для этой цели нанять русского да еще с двумя женщинами! - кричал его взгляд.
- Нет, конечно, - ответил я ему улыбкой.
- Постой! Постой! Почему же ты тогда сумки проверял? - спросил он недоумевающим взглядом и даже наклонился к теоретической сумке, а потом, выпрямившись, махнул рукой в сторону двери, явно пародируя мой жест.
- Так они же сами лезли, что я мог сделать? - ответил я взглядом, разведя руками, а потом перевел взгляд на своих женщин: - Я их ждал!
Я хлопнул по плечу жену и не поленился дотянуться до плеча ее приятельницы, почему-то очень удивившейся моему хлопку. Потом я наклонился к сумкам, взял их в руки и как бы готовый направиться к старику, спросил его взглядом:
- Сумки проверять будете?
Старик расхохотался в знак того, что ценит мой юмор. После этого он царственным движением руки направил нас к выходу. Очаровательный старик. Мы вышли из магазина.
Интервал:
Закладка: