Борис Ивашин - Миряне
- Название:Миряне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Борис Ивашин - Миряне краткое содержание
Миряне - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Д а ш а. Сметь--то смеете, но...
Х а б а р о в. Но нарвешься на того, кто опошлит.
Д а ш а. Судьба распоряжается любовью, да где ее благоволение?
Х а б а р о в. Весна развеет грусть.
Д а ш а. И затопит, и сметет, не щадя никого.
Х а б а р о в. О чем ты?
Возвращаются А л ь б и н а и Г и р е й, неся ведро с водой.
А л ь б и н а (Гирею). Благодарю.
Г и р е й. Всегда пожалуйста.
А л ь б и н а (всем). Сварю горячее.
Альбина уносит в домик ведро с водой.
Г и р е й (Хабарову). Андреич.
Делает знаки Хабарову, чтобы тот ушел.
(Недовольно.) Мозги заклинило?
Х а б а р о в. Что? Поясни по--людски.
Г и р е й. Обсудить намеревался ты с Альбиной...
Х а б а р о в (в недоумении). Я?
Г и р е й. Запамятовал. Уши прожужжал: "Ох и наговорюсь с племянницей..."
Х а б а р о в (догадавшись). А, пообщайтесь, раз приспичило.
Хабаров уходит нехотя в домик.
Д а ш а (укоризненно). Выпроводил.
Г и р е й. Мешает.
Д а ш а. С ним спокойнее.
Г и р е й. Я твоя опора.
Д а ш а. Не уверена.
Г и р е й. В прошлый мой приход ты не ответила на предложение.
Д а ш а. Напрасные слова.
Г и р е й. А миловались всласть.
Д а ш а. Чистейший вздор.
Г и р е й. Ну я... целовал.
Д а ш а. Застал врасплох нахальными губами.
Г и р е й. Взасос. Распаляешь до трясучки.
Он схватил ее, целует. Она пытается вырваться.
Появляется А л ь б и н а, вытряхивает фартук.
Д а ш а (Гирею). Не распускай руки! Пусти, хам!
А л ь б и н а. Он не хам, а хан.
Д а ш а. Он и хам, и хан. И вообще от него дурно пахнет.
Г и р е й. Одеколон, между прочим, французский.
Даша ушла в домик. Альбина приблизилась к Гирею.
А л ь б и н а. Съел, жених?
Г и р е й (обиженно). Пахну, видите ли, я...
А л ь б и н а (понюхав). Пахнешь... мужчиной. То, что требуется.
Обнимает и целует Гирея. Он отстраняется от Альбины.
На расстоянии можно забеременеть. Я подплываю, а ты хвост поджал.
Г и р е й. Позволь. По какому праву?
А л ь б и н а. А по какому праву ты заслюнявил Дашку? Гордись, паршивец, дама со стажем нежит тебя.
Д а ш а выглянула из окна.
Д а ш а. Проучи самоуверенного, Альбиночка.
Даша исчезает в домике.
А л ь б и н а (Гирею). Что нам стесняться? Свободные, стремимся к достатку.
Г и р е й. Отвали. Не порти обедню с Дашей.
Он отстраняет от себя Альбину.
А л ь б и н а. Прикипел бы ко мне.
Г и р е й. Рехнулась бабонька.
А л ь б и н а. Ты же рвешься в Москву на высокую должность, обогатиться вознамерился. Вот и пригожусь тебе. Разуй глаза: приоденусь -представительная, обаятельная, в любой компании раскованна, умный разговор вести мастерица. И деньжата помогу тратить с шиком.
Г и р е й (досадливо). Понесла.
А л ь б и н а. Есть посолиднее воротилы, но некогда мне искать и обхаживать их. Объединимся? Создадим семейно--деловой союз. Я практичная. А что Дашка? Неопытная, необкатанная и не стремится к тебе. Взвесь, Гирейчик, не прогадаешь.
Альбина направляется в домик.
Навстречу появляется Х а б а р о в.
Х а б а р о в (Альбине). Покормила бы оголодавших.
А л ь б и н а. Обождите малость.
Альбина вошла в метеостанцию.
Х а б а р о в (насмешливо). Альбина придавила?
Г и р е й. Гусеницами. Да ошиблась адресом. Добьюсь Дашку, чего бы мне ни стоило. Ты тихоня, не ввяжешься в схватку за прекрасный пол.
Х а б а р о в. Был я лет восьми--девяти, у нас с одноклассником вспыхнул спор о девушках и женщинах. Он выказывал себя знатоком и утверждал: все матери -- женщины. Чтобы не ударить в грязь лицом, я заявил уверенно: "А моя мама девушка." Он возразил, ухмыляясь издевательски. И мы подрались. Бил я его отчаянно. Он спасовал перед моим диким неистовством и согласился, что моя мама девушка. Отправился домой я с поцарапанной мордой. Мама прикладывала примочки, но я не назвал причину драки. Гордость распирала меня. Я впервые осознал свое мужское достоинство. Повзрослев, перестал кому--либо что--то доказывать.
Г и р е й. Почему?
Х а б а р о в. Где надо соперничать с другим мужчиной, там нет любви женщины. Если она действительно любит, то на крыльях прилетит, ее никто не остановит. А ежели не любит, зачем же за нее бороться? Пусть она, нелюбящая, достанется другому, пусть он хлебнет горечь ее нелюбви.
Появляется А л ь б и н а.
А л ь б и н а (Гирею). Подсоби Даше и без фокусов.
Г и р е й. Но с желанием.
Гирей уходит в домик. Альбина расставляет на столе посуду.
А л ь б и н а (Хабарову). Положение скверное, дядя. Приборы показывают слишком высокое давление, резкое повышение температуры. И...
Х а б а р о в. И лавины сдвинутся.
А л ь б и н а. Перевал под обвалом. Грозовая туча вон... выползает из--за гор.
Она показала на вершины гор.
Х а б а р о в. Капкан захлопнулся, зависим от провидения, но Бог милостив.
А л ь б и н а. Неверующая я. Изложи обстановку Гирею.
Х а б а р о в. Незачем омрачать его, жизнелюбца.
А л ь б и н а. В эти тревожные часы, дядя, прошу прощения. Со мной у тебя масса неприятностей, сплошные неудобства.
Х а б а р о в. Полноте.
А л ь б и н а. Ты же совершил житейский подвиг, поднимал с малых лет сироту. Совсем молодым воспитывал девчонку, учил, одевал, обувал, душу вкладывал в меня, пожертвовав личной жизнью. А чем я отплатила? Росла паинькой, деточкой, а выросла... После института, как устроилась на океанский лайнер, как поозорничала в портах, как завертелась с мужьями да с любовниками, вспоминать тошно. И мужья--то мои -- куда ветер дунет, туда и они. Благо, что вытащил с корабля и устроил на метеостанцию. Поутихла вдали от волокит настырных. Из--за меня и бобыль, из--за обузы.
Х а б а р о в. Не казнись. Наше душевное состояние определяется тем, какими глазами вглядываемся в мир и в себя. Радуйся белому свету, солнышку, тому, что мы погостили на земле, на голубой планете.
А л ь б и н а. Замечательный дядечка. И кого девки завлекают?
Х а б а р о в. Дерзких добытчиков, не отягченных муками совести. Мне кажется, что перед всеми я в чем--то повинен, как--то неловко себя чувствую, щепетилен во всем. Отсюда и мои трудности.
А л ь б и н а. Постараюсь подтолкнуть Дашу к тебе.
Х а б а р о в (неодобрительно). Что ты.
А л ь б и н а. Ты ужасно правильный. Намаешься.
Х а б а р о в. Не заикайся ей обо мне, да и бессмысленно -- уберечься бы.
Хабаров глянул с опаской на вершины гор.
Д а ш а приносит на подносе закуску.
Д а ш а. Гирей--то кухарничать умеет.
Х а б а р о в. Удивительно.
Хабаров уходит в домик.
А л ь б и н а. Как татарин?
Д а ш а. Подмазывался.
А л ь б и н а. Клюнул бы на мою наживку, я бы ему детей нарожала по--восточному -- десятка полтора. Прославляли бы мы: он -- Аллаха, я -Саваофа, дети --Будду. Гармония. А ты сочеталась бы с дядей Егором.
Д а ш а. В астрале приметила предназначенного мне.
А л ь б и н а. Чушь понавоображала.
Д а ш а. Мужчины варят картошку, а я помедитирую. Поднимется ввысь дух -- не трогай меня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: