Александр Герцен - Былое и думы (Часть 5, продолжение)
- Название:Былое и думы (Часть 5, продолжение)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Герцен - Былое и думы (Часть 5, продолжение) краткое содержание
Былое и думы (Часть 5, продолжение) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Стр. 676. Генерал - Гауг.
...до вашего приезда. - Герцен собирался в это время съездить в Париж.
Стр. 577. "Человек любит эффект... утешает". - Энгельсон неполно цитирует несколько строк из главы "Перед грозой" книги "С того берега".
...большая часть des Reflexions de la Rochefoucauld. - Речь идет о книге Ларошфуко "Размышления, или Сентенции и максимы о морали".
Стр. 578. ...отправив генерала в Австралию. - Гауг уехал в Австралию через год.
Больно мне было это письмо, очень больно. - Герцен писал М. К. Рейхель 8 февраля 1853 года по поводу этого письма: "Меня глубоко огорчил Энгельсон грубым и нелепым письмом в ответ на дружеское замечание, - таким письмом, после которого я полагаю, что наше знакомство перервано".
Стр. 579. Я тотчас напечатал ее. - Речь идет о прокламации Энгельсона "Первое видение св. отца Кондратия"; напечатана в Вольной русской типографии в 1854 году.
...ом явился сам в Лондон. - Энгельсон приехал в Лондон в середине 1854 года.
Он выдумал воздушную батарею... помогать Наполеону и Англии - Энгельсон дошел до нелепых пораженческих выводов об активном содействии победе союзнических войск в войне против России. Это вызвало резкое возражение Герцена, напоминавшего Энгельсону о том; что его имя "замешано в русское революционное движение".
Стр. 580. ...с одним французом - Доманже.
Стр. 581. ...письмо к французскому министру военных дел. - В письме к Герцену от 8 июля 1854 года Энгельсон приложил проект письма к французскому морскому министру.
Энгельсон отвечал дерзкой запиской. - В письме от 10 июля 1854 года Энгельсон писал Герцену; "Эге, батюшка, я подобных нахлобучек не привык спускать даром..."
Стр. 582. Я напечатал рукопись. - Речь идет о прокламации "Второе видение св. отца Кондратия". (668)
Стр. 583, "Да здравствует разум!" - Эпиграф к "Полярной звезде" был взят из "Вакхической песни" Пушкина.
...за свою статью о социализме. - Имеется в виду статья Энгельсона "Что такое государство?", напечатанная в первой книге "Полярной звезды". В предисловии Герцен писал: "Первый том наш богат. Писатель необыкновенного таланта и редкой диалектики прислал нам... превосходную статью под заглавием "Что такое государство?" Мы перечитывали ее десять раз, удивляясь смелости и глубине революционной логики автора".
ПРИЛОЖЕНИЯ <���Из дневника Н. А. Герцен>
Дневниковые записи Н. А. Герцен автор "Былого и дум" намеревался напечатать в виде прибавления в главе XXXII. Впервые опубликованы в сборнике "Русские пропилеи", т. I, М. 1915. Стр. 591. ...с Марьей Федоровной - М. Ф. Корш. Стр. 596. Lucrezia Floriani - героиня одноименного романа Ж. Санд.
<���Предисловие к главам четвертой части, опубликованным в "Полярной звезде">
Впервые опубликовано в "Полярной звезде" на 1855 год, кн. I.
Стр. 598. Год тому назад я напечатал по-русски одну часть моих записок... во время начавшейся войны... - Имеется в виду издание: "Тюрьма и ссылка. Из записок Искандера", Лондон - Париж, 1854.
..."Revue des Deux Mondes"... поместил полкниги во французском переводе. В журнале "Revue des Deux Mondes" (выпуск 1 сентября 1854 г.) под заголовком "Les annees de Prison et dExil dun ecrivain russe" был помещен пересказ всей книги "Тюрьма и ссылка" с приведением из нее обширных отрывков в переводе Делано.
..."The Athenaeum" дал отрывок по-английски.. - В выпуске журнала от 6 января 1855 года (No 1419).
...на немецком вышла вся книга... - Немецкое издание "Тюрьмы и ссылки" в переводе М. Мейзенбуг - "Aus den Memoiren eines Russen. Im Staatsgefangniji und in Sibirien von Alexander Herzen...", Hamburg, 1855.
.. на английском она издается - Английское издание "Тюрьмы и ссылки", вышедшее в свет в октябре 1855 года - "My Exile. By Alexander Herzen", v. 1 2, London, 1855. (649)
В другом месте скажу я... с какой целью я их начал писать. - О своем замысле и работе над мемуарами Герцен рассказал в предисловии к отдельному изданию "Былого и дум", т. I, Лондон, 1861.
Между четвертой и пятой частью
Впервые опубликовано в т. III "Былого и дум" (Лондон, 1862).
Стр. 599. ...лафатеровские профили. - В изданиях "Физиогномики" Лафатера воспроизводились многочисленные изображения лиц различных человеческих характеров и типов, на примере которых автор иллюстрировал свою теорию об отражении душевных качеств человека в его внешнем облике.
.. нет целой тетради между первым, напечатанным в "Отечественных записках", отрывком и вторым. - Первый отрывок - "Из записок одного молодого человека" - был напечатан в "Отечественных записках" за 1840 год, No 12; второй отрывок - "Еще из записок одного молодого человека" - в "Отечественных записках" за 1841 год, No 8. Отсутствовавшая тетрадь впоследствии попала в руки Т. П. Пассек, отрывок из нее был опубликован в тексте ее "Воспоминаний" в главе "Последний праздник дружбы".
Затем я поместил несколько полемических статей. - В третьем томе "Былого и дум" Герцен поместил статьи "Станция Едрово" и "Несколько замечаний об историческом развитии чести", а также цикл "Капризы и раздумье".
1 В "Арабесках" (Прим А. И. Герцена).
2 навязчивой идеей (франц).
3 "Письма из Франции и Италии", IX. (Прим. А. И. Герцена.)
4 Часовой, берегись! (франц).
5 "Умереть за отечество" (франц).
6 проходи! (франц).
7 жизнь бьет через край (франц.).
8 Утешение моей души (итал.).
9 передовые статьи парижских газет (франц).
10 в средине жизненного пути (итал).
11 Я вырвал ее, истекая кровью, из раненого сердца и громко заплакал и отдал ее (нем.).
12 "Все мое ношу с собой" (лат.).
13 сама за себя постоит (итал.).
14 "Отжили" (лат.).
15 писано в 1857 году. (Прим. А. И. Герцена.).
16 непосредственности (франц).
17 ни с чем не считающийся (нем.).
18 почитании (нем.).
19 мания преувеличения (нем.).
20 наслаждения (нем.).
21 упрямо (лат.).
22 мечтали о нем (нем.).
23 классную комнату (нем.).
24 в подлиннике (лат.).
25 "сокровищу" (от нем. Schafz).
26 Вот до чего шла ее предусмотрительность. Раз в Италии Гервег был недоволен одеколонью. Сейчас жена пишет к Jean-Marie Farina, чтоб прислать ящик чистейшей одеколоньи в Рим. Между тем они из Рима уехали* оставляя приказ переслать письма и посылки в Неаполь; так точно они уехали из Неаполя. Несколько месяцев спустя ящик с одеколонью явился к ним в Париж с неимоверным счетом своих путевых издержек. (Прим. А. И. Герцена)
27 любимчика (от франц. mignon).
28 слишком избалован (нем).
29 так по-детски (нем).
30 в походе (нем.).
31 значения (франц).
32 или - или (нем.).
33 начеку (франц.).
34 досаду (франц.).
35 непринужденность (франц.).
36 Здесь: кокетничанием (франц).
37 Частью из письма Гаугу, писанного в марте 1852. (Прим. А. И. Герцена.).
38 с женой и детьми (нем.).
39 Ночь на океане (лат.).
40 Этот отрывок (никогда еще не печатавшийся) принадлежит К той части "Былого и дум", которая будет издана гораздо позже и для которой я писал все остальные Несколько строк о страшном происшествии, бывшем 16 ноября Г851, - в "Записках" Орсини, принимавшего самое горячее участие в несчастии, поразившем меня, были поводом, что я напечатал второй отрывок в "Полярной звезде" 1859. (Прим. А. И. Герцена).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: