LibKing » Книги » Проза » Русская классическая проза » Александр Герцен - Былое и думы (Часть 5)

Александр Герцен - Былое и думы (Часть 5)

Тут можно читать онлайн Александр Герцен - Былое и думы (Часть 5) - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Русская классическая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking

Александр Герцен - Былое и думы (Часть 5) краткое содержание

Былое и думы (Часть 5) - описание и краткое содержание, автор Александр Герцен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Былое и думы (Часть 5) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Былое и думы (Часть 5) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Герцен
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

132 постановки (франц.).

133 волей-неволей (лат).

134 прав человека (франц).

135 на деле (лат.).

136 мерой по охране общественного порядка (франц).

137 совершенно благодушно (нем).

138 не чувствуешь себя в безопасности на улице (франц).

139 это совершенно по-русски! (франц).

140 Вот я и. оправдал знаменитое - "я слышу молчание!" московского полицмейстера. (Прим. А. И. Герцена).

141 театральные эффекты (франц.).

142 Плач (итал.).

143 равнодушие (нем.).

144 Вообще "наш" скептицизм не был известен в прошлом веке, один Дидро и Англия делают исключение. В Англии скептицизм был с давних времен дома, и Байрон естественно идет за Шекспиром, Гоббсом и Юмом. (Прим. А. И. Герцена.).

145 римский народ. Я - Дав, не Эдип! (лат.).

146 с досады (франц).

147 с точки зрения вечности (лат).

148 она спасена (нем).

149 "Тьма" (англ).

150 Ну, и ладно (итал).

151 Здесь: с первого взгляда (франц.).

152 народное благо (лат); .каждый за себя (франц).

153 Старая лавка (англ).

154 Обычного права (англ.).

155 хвастовство (франц.).

156 благопристойность (нем.).

157 правдою и неправдою (лат.).

158 великое восстановление (лат.).

159 "Не весело... но спокойно!" (итал.).

160 Русского князя... "господин граф" (франц).

161 снятие запрещения (франц).

162 в лист (лат).

163 свидетельство об освобождении недвижимости от закладных (франц.).

164 Сохранилось нечто от горы и от каменных глыб! (итал.).

165 Подпись эта, endossement, делается для пересылки, чтоб не Посылать анонимный билет, по которому всякий может получить Деньги. (Прим. А. И. Герцена.).

166 бесцеремонно (франц.).

167 Это не П. Д. Киселев, бывший впоследствии в Париже, очень порядочный человек и известный министр государственных иму-ществ, а другой, переведенный в Рим. (Прим. А. И. Герцена.).

168 в конечном счете (франц.).

169 Перевожу слово в слово. (Прим. А. И. Герцена.).

170 обычаев (франц).

171 любовную записку (франц.).

172 сторож (франц).

173 Здесь, благодушным (от франц. jovwl).

174 рублей серебром (франц).

175 Это кругленькая сумма (франц.).

176 Прежде всего (франц.).

177 субсидии (франц.).

178 Хороший гражданин (франц.).

179 Впоследствии профессор Чичерин проповедовал что-то подобное в Московском университете. (Прим А. И. Герцена).

180 двойник (лат).

181 мошенничество (франц.).

182 под явным надзором (франц.).

183 хунты, союза (от испан. Junta).

184 законом об иностранцах (англ.).

185 исповедания веры (франц.).

186 непрерывно заседающий (франц.).

187 ужасающая пустота (лат.).

188 на свой риск (нем.).

189 "Господин граф"... "Господин консул" (франц).

190 Здесь: по губам (от франц oral).

191 приглушенный (франц).

192 Время от времени (нем.).

193 мечтательства (нем.).

194 в конечном счете (франц.).

195 смышлен (франц.).

196 "Дон Жуан"... "Свадьба Фигаро" (итал.).

197 "Здесь человек счастлив" (итал).

198 в церкви Павла (нем.).

199 охвостье парламента (нем.).

200 моллюскам (итал.).

201 богом (итал).

202 страстным влечением (франц.).

203 "уроженцем Шателя, близ Мора" (франц.).

204 общественной безопасности (итал.).

205 злопамятство (франц.).

206 "Сим разрешается г. А. Г. возвратиться в Ниццу и оставаться там, сколько времени он найдет нужным. За министра С. Мартино. 12 июля 1851" (итал.).

207 попросту (лат.).

208 "Дорогой согражданин" (нем.).

209 Новому гражданину ура!.. Да здравствует новый гражданин!.. (нем.).

210 Не могу не прибавить, что именно этот лист мне пришлось поправлять в Фрибургс и в том же Zoringer Hofe. И хозяин все тот же, с видом действительного хозяина, и столовая, где я сидел с Сазоновым в 1851 году,-та же, и комната, в которой через год я писал свое завещание, делая исполнителем его Карла Фогта, и этот лист, напомнивший столько подробностей... Пятнадцать лег! Невольно, безотчетно берет страх... 14 октября 1866. (Прим. А. И. Герцена.)

211 Здесь: принуждение (франц).

212 "Сколько с меня всего?" (франц.).

213 спорщик (от лат. controversia).

214 "Разрушу и воздвигну" (лат).

215 Великая армия демократии! (франц.).

216 ужасающей песни (лат).

217 В новом сочинении Стюарта Милля "On Liberty" ("О свободе" (англ)} он приводит превосходное выражение об этих раз навсегда решенных истинах: "The deap slumber of a decided opinion" глубокий сон бесспорного мнения (англ)). (Прим. А. И. Герцена.).

218 водяные часы (греч.).

219 "Общественный договор" (франц.).

220 "Histoire de la Revolution francaise" ("История французской революции" (франц)). (Прим. А. И. Герцена.).

221 Ботаническому саду (франц.).

222 негласным пайщиком (франц.).

223 Плата, богато вознаграждающая (нем.).

224 Я тогда печатал "Vom andern Ufer". (Прим. А. И. Герцена)

225 Мой ответ на речь Донозо Кортеса, отпечатанный тысяч в 50 экземпляров, вышел весь, и, когда я попросил через два-три дня себе несколько экземпляров, редакция принуждена была скупить их по книжным лавкам. (Прим. А. И. Герцена.)

226 "Да здравствует император!" (франц).

227 крутом нраве (франц)

228 После писанного я виделся с ним в Брюсселе. (Прим. А И Герцена).

229 бульона (франц.).

230 главы семьи (лат.).

231 "Каждый дюйм" (англ.).

232 Я долею изменил мое мнение об этом сочинении Прудопа (1866). (Прим. А. И Герцена.)

233 в самую сущность (лат.).

234 Сам Прудон сказал: "Rien ne ressemble plus a la premeditation, que la logique des faits" (Ничто не похоже так на преднамеренность, как логика фактов (франц.)). (Прим. А. И. Герцена.).

235 Здесь: досрочно освобожденные (англ).

236 прекрасную Францию (франц.).

237 византийских (от франц byzantm).

238 Пусть погибнет мир, но да свершится правосудие! (лат).

239 вне закона (франц.).

240 собственничества (от франц propriete).

241 "Былое и думы", т. III. "По поводу одной драмы". (Прим. А. И Герцена.).

242 непромокаемы (англ.).

243 право меча (лат.)

244 неизменяемое (от франц irreductiLle).

245 или-или (нем).

246 напряжение (лат).

247 Читая корректурный лист, мне попалась французская газета, в которой рассказан чрезвычайно характеристический случай, Возле Парижа какой-то студент завел связь с девушкой, связь эта открылась. Отец ее отправился к студенту и умолял его со слезами, на коленях, восстановить честь дочери и жениться на ней;

студент с дерзостью отказался. Коленопреклоненный отец дал ему пощечину, студент его вызвал, они стрелялись; во время дуэли старика хватил паралич, изуродовавший его. Студент сконфузился и "решился жениться", а невеста огорчилась и решилась выйти замуж. Газета прибавляет, что такая счастливая развязка, верно, будет много способствовать к выздоровлению старика. Неужели все это не сумасшедший дом, неужели Китай, Индия, над юродствами и уродствами которых мы столько издеваемся, представляют что-нибудь безобразнее, глупее этой истории? Я уже не говорю-безнравственнее. Парижский роман в сто раз преступнее всех поджариваемых вдов и закрываемых весталок. Там вера, снимающая всякую ответственность, а здесь одни условные призрачные понятия о внешней чести, о внешней репутации... Не явно ли из дела, что за человек студент? За что же судьбу девушки сковали с ним а регрё-tuite (навеки (франц.))? За что же ее сгубили для спасения имени?! О, Бедлам! (1866), (Прим. А, И. Герцена.)

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Герцен читать все книги автора по порядку

Александр Герцен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Былое и думы (Часть 5) отзывы


Отзывы читателей о книге Былое и думы (Часть 5), автор: Александр Герцен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img