Надежда Тэффи - Том 3. Все о любви. Городок. Рысь
- Название:Том 3. Все о любви. Городок. Рысь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра - Книжный Клуб
- Год:2008
- ISBN:978-5-275-01809-7, 978-5-275-01812-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Надежда Тэффи - Том 3. Все о любви. Городок. Рысь краткое содержание
Надежда Александровна Тэффи (Лохвицкая, в замужестве Бучинская; 1872–1952) — блестящая русская писательница, начавшая свой творческий путь со стихов и газетных фельетонов и оставившая наряду с А. Аверченко, И. Буниным и другими яркими представителями русской эмиграции значительное литературное наследие. Произведения Тэффи, веселые и грустные, всегда остроумны и беззлобны, наполнены любовью к персонажам, пониманием человеческих слабостей, состраданием к бедам простых людей. Наградой за это стада народная любовь к Тэффи и титул «королевы смеха».
В третий том собрания сочинений вошли сборники рассказов «Все о любви», «Городок», «Рысь», опубликованные уже в годы эмиграции писательницы.
К сожалению, часть рассказов в файле отсутствует.
http://ruslit.traumlibrary.net
Том 3. Все о любви. Городок. Рысь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А может быть поднесут нам что-нибудь еще погуще.
Человеческое воображение ничто перед коммунистической действительностью.
Примечания
1
удостоверение личности (от фр.)
2
экзамене (от фр. bachot)
3
Всё как у нас (фр.)
4
дорогая (от фр.)
5
от фр. prendre la direction — направляться (дословно брать направление)
6
Любовь — дитя богемы,
Никогда, никогда не знавшее закона (фр.)
7
Извините, мсье! (фр.)
8
Приезжайте срочно стоп ваш несчастный муж покончил с собой стоп ужас. Сорокин. (искаж. фр.)
9
свидания (фр.)
10
красильне (от искаж. фр. teinturerie)
11
автомобиле (от фр. auto)
12
Добрый день (от фр. bon jour)
13
удостоверение личности (фр.)
14
перманентная укладка (от фр. permanent mise en plis)
15
стирка с гарантией (от фр. garantie lavable)
16
приличному (от фр. bon ton — хороший тон)
17
Славянская душа (фр.)
18
Извините, мадам, извините, я свинья (фр.)
19
Малышка (фр.)
20
Твой талант (фр.)
21
Елисейские поля (от фр. «Champs Elysees») — проспект в Париже.
22
бульвар Капуцинок (искаж.)
23
Улица Пер Рояль.
24
До свидания! (искаж. фр. au revoir)
25
Ажан — полицейский.
26
Вернись, Колинетта, и будем счастливы! (фр.)
27
Не беспокойтесь! (фр.)
28
В качестве шубы это весьма практично (фр.)
29
И это очень выгодно (фр.)
30
Нет, спасибо, это слишком тяжело (фр.)
31
домработнице (фр.)
32
Foir de Paris — парижская ярмарка (фр.), главная ярмарка французской столицы.
33
Поиграем мы в белот:
Вдруг кому — то повезёт!
La belote — белот, популярная во Франции карточная игра.
34
Lions de mer — морские львы (фр.)
35
Повсюду я ищу Титин (фр.)
36
эпатировать буржуа (фр.)
37
она понимает (фр.)
38
«Моему нежному Андрею» (фр.)
39
Это вы? (фр.)
40
Но напротив (фр.)
41
Прекрасная Ирина (фр.)
42
Ради капельки любви! (фр.)
43
Это вы?.. Я вас не узнала! (фр.)
44
Это не может долго продолжаться (фр.)
45
Трава (фр.)
46
Пойдемте в Булонский лес обнять березу! (фр.)
47
Садитесь (фр.)
48
Президент республики? (фр.)
49
баранина с пивом (от фр. mouton — баран, chope — кружка пива)
50
ванная (фр.)
51
не кричите на лестнице (фр.)
52
Что делать? (от фр. que faire?)
53
русские (от фр. le russe)
Шрифт:
Интервал:
Закладка: