Владимир Лермонтов - Библия Любви
- Название:Библия Любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Лермонтов - Библия Любви краткое содержание
Библия Любви - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Почему вы сказали, что из-за меня вам пришлось покинуть затвор? Что это значит? - решился спросить Ветер с Гор
- Потому что ты уж слишком настырный, все ходишь по моему лесу и думаешь, думаешь, покоя мне не даешь.
- Откуда вы знаете обо мне?
- А как же тебя не знать? - усмехнулась старуха, бросив взгляд на Ветра с Гор. - У леса свои уши и глаза есть, вот с их помощью я вижу и слышу все, что творится в мире. Я ведь уж давно глуха и слепа, теперь только деревьями да травами и слышать и видеть могу.
- Если я не ошибаюсь, то вы живете на Святом Болоте, а об этом месте недобрые слухи в народе ходят. Вам не страшно?
И вдруг старуха безудержно рассмеялась, и когда при этом Ветер с Гор увидел ее глаза, то поразился тому, что в них лучилась искренность и доброта. Будто со старухи в это мгновение спала вуаль ворчливости, раздражительности, а главное, старости, и под ней он увидел молодую, веселую, задорную женщину. Ветру с Гор даже стало как-то не по себе, он закрыл глаза и покачал головой, силясь стряхнуть с себя это странное наваждение.
- Страшно мне было тогда, когда в тридцать седьмом году моего любимого мужа расстреляли у сельсовета на глазах у меня и наших детей, - проговорила старуха.
Она взяла со стола потемневшую фотографию и посмотрела на нее.
- И только за то, что он хозяйственный был и жили мы лучше других, сокрушенно сказала старуха и положила фотографию на место.
- Детей наших в трудовую колонию забрали. От горя я тогда рассудка лишилась. Убежала в лес в одном платьице. В отчаянии бродила и выла как дикий зверь. Когда приходила в село, то никто мне дверей не отворял. Боялись меня, и не потому, что обезумела, а оттого, что если мне помощь окажут, то сами под гонения попадут.
Старуха замолчала. Стало так тихо, что было слышно, как жужжат мухи у окна и бьются в стекло.
- Что же потом было? - нарушил тишину Ветер с Гор.
- Платьице быстро пришло в негодность, и ходила я по лесу голой. Зимы тогда лютые были. Но ничего, выжила с божьей помощью. Вот и поселилась здесь, на Святом Болоте, чтобы людей не видеть. Так семьдесят лет я и прожила.
В этот миг Ветру с Гор показалось, что лицо старухи ему знакомо, будто он уже встречался с ней. Но где и когда? Все это было очень странно.
- Вот тогда мне было страшно, - произнесла она. - А то, что люди говорят о Святом Болоте, - так, кто чего желает, то и получает. К зеркалу пыль не пристанет, коли зеркало чистое, а если пыль пристала, то, значит, зеркало не чисто.
- Вот и мне показалось, что здесь вопреки слухам присутствует дух покоя и особенной благодати, - произнес Ветер с Гор.
Старуха словно очнулась от забытья и снова принялась разжигать печь. Со знанием дела она вырывала пожелтевшие от времени страницы из толстой, старинной книги, комкала их и засовывала в печь. Ветер с Гор, приглядевшись, увидел, что этой книгой была Библия.
- Что вы делаете?! - вскрикнул он, привстав со скамьи.
- А что такое? - спросила старуха, не оборачиваясь и не проявляя никакого интереса к волнению гостя.
- Это же Библия!
- Ну и что?
- Как что? Это же священная книга, ей цены нет!
- Может, и нет, а вот горит плохо. Видишь, приходится сто раз поджигать.
- Да вы сумасшедшая! - воскликнул Ветер с Гор.
- Что правда, то правда. Я же тебе об этом и толкую, что я безумная.
Ветер с Гор встал, внутри у него все клокотало от возмущения и ему хотелось быстрее отсюда уйти.
- Ну вот и разгорелась наконец, - с удовлетворением проговорила старуха, закрыла топку и поставила чайник на плиту. - Ну, хватит о пустом болтать, лучше говори, зачем пожаловал?
Старуха села на кровать напротив Ветра с Гор.
- Я не пожаловал, я просто вам помог, - произнес Ветер с Гор, удрученный поведением старухи.
- Да не крутись ты, словно уж - я ведь все знаю, только ты сам должен все сказать.
- Что сказать?
- Ну, конечно, не то, что у тебя в голове, а то, что на сердце! разгорячилась старуха. - Кому нужны пустые слова?
Ветер с Гор не понимал, что старуха от него хочет, и вообще разговор, по его мнению, зашел в тупик. Ему вновь захотелось уйти.
- Слова-слова... Сколько их выброшено на ветер, - сокрушенно прокряхтела старуха. - Только и знают все, что слова на ветер бросать, воздух засорять. Слова давно потеряли смысл.
- Что же осталось? - спросил Ветер с Гор.
- Остались только слова души - чувства. Когда надумаешь на таком языке поговорить, приходи.
Ветер с Гор, так и не напившись чаю, покинул избу и не прощаясь побрел домой. Старуха вышла на крыльцо и прокричала ему вслед:
- Дорогу сюда тебе собака покажет. И еще: как надумаешь в гости пожаловать, лебедя прихвати, я его подлечу, голубчика.
Глава 36
Чжуан-Цзы
Всю неделю Ветер с Гор был погружен в размышления о необычной старухе. Эта встреча была очень загадочной. Откуда, например, она знала о лебеде? И вообще она беседовала с ним так, будто ей знакомы все тайники его души.
Ветер с Гор ощущал в себе борьбу разума и души. Разум восставал против этой безумной старухи и заявлял, что ничего доброго от нее ждать нельзя. Душа, напротив, чувствовала, что за неприглядным образом этой отшельницы скрываются чуткое сердце, мудрость, знания, которые ему так необходимы, чтобы выйти из очередного тупика и сделать шаг вперед.
Более же всего Ветра с Гор мучило желание вспомнить, где он мог раньше видеть старуху. Но ничего не получалось. Наконец он принял решение завтра с утра вновь отправиться к ней.
Гануш все это время была занята чтением книг и домашними делами.
Накануне вечером они ужинали овощами, тушенными в чугунке, которые приготовила девочка. Приятный аромат вместе с паром поднимался из чугунка. Ветер с Гор за столом был особенно задумчив и молчалив.
- Объясни, пожалуйста, - произнесла девочка, - как понять такую фразу : "Знающий не говорит, говорящий не знает".
Ветер с Гор очнулся от своих раздумий и спросил:
- Ты что, читаешь Чжуан-цзы?
Гануш кивнула головой.
- Зачем тебе такие сложные книги? Тебе учиться надо. Вот завтра я схожу в одно место, а после займемся твоим устройством в школу.
- А куда ты пойдешь?
- На Святое Болото, - ответил он. - С одним человеком нужно поговорить.
Ветер с Гор ничего ей не рассказывал о Святом Болоте, не рассказал он и о странной встрече со старухой.
- С кем?
- Еще не знаю с кем. Я потом тебе все расскажу, - ответил Ветер с Гор и после небольшой паузы продолжил. - А смысл изречения китайского философа, о котором ты спросила, в том, что истинное познание невозможно выразить словами. Например, словами никогда не перескажешь, как пахнет сирень. Для того чтобы почувствовать ее аромат, нужно ее просто понюхать. И тот, кто действительно знает, не будет говорить, потому что это бессмысленно. Поэтому пока сам не понюхаешь, сам не переживешь, никакие слова тебе не помогут понять сути. Знания нужно пережить, тогда они становятся настоящими, истинными.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: