Марина Цветаева - Том 3. Книга 2. Драматические произведения
- Название:Том 3. Книга 2. Драматические произведения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра, Книжная лавка - РТР
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-300-01390-0, 5-300-01284-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Цветаева - Том 3. Книга 2. Драматические произведения краткое содержание
Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) — великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно — ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность. В Собрание сочинений включены произведения, созданные М. Цветаевой в 1906–1941 гг., а также ее письма разных лет и выполненный ею перевод французского романа Анны де Ноаль «Новое упование».
Во вторую книгу третьего тома вошли шесть пьес романтического цикла 1918–1919 гг., созданных специально для актеров-студийцев Е. Вахтангова, а также две пьесы середины 20-х гг., написанные по мотивам античной мифологии.
http://ruslit.traumlibrary.net
Том 3. Книга 2. Драматические произведения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Старуха
(упоенно)
Нет, — целовались всласть!
Вирши царапали на бумажке
Про роковую страсть.
То-то ливрей золотых в прихожей,
Да у крыльца карет!
Эх, и сейчас пронимает дрожью,
Даром что волос — сед!
Грудь в орденах — молодой — пригожий…
Торговец
Всё-то она про то же!
Занавес
2
Торговец и Охотник ушли. Трактирщик убирает со стола. Дама — по-прежнему — у окна. Старуха — по-прежнему — в кресле.
Трактирщик
Славные гости! Таких хвалю!
Знатно набили суму мою!
Чай, уж пятнадцатый видят сон, —
Бог сохрани их детей и жен!
Старуха
Выпили, съели — и спят, как бревна!
Вот так пирушка под Новый год!
Трактирщик
Старый ли, Новый ли, — нам всё рувно,
Лишь бы наутро сошелся счет!
(Даме.)
Ласковой гостье постель готова!
До неба! Хоть на веревке лезь!
Ну, не постелька, а холм пуховый!
Дама
Благодарю, я останусь здесь.
Трактирщик
Вот не откушали — и не спится!
Птица, и та набивает зоб.
Чем на утробу свою скупиться —
Лучше уж прямо платить за гроб.
Кушайте, внуки, — велели деды,
Да запивайте исправней…
Дама
(подымая руку)
Едут!
Трактирщик
…Чтоб не застряла в гортани кость.
Слабый звон бубенчиков.
Старуха
(Даме)
Едут!
Трактирщик
И впрямь — новогодний гость!
Старуха поднялась с кресла, шагом ожившего памятника прошла всю комнату и стала перед Дамой.
Старуха
Боги! С кольцом обручальным — ручка!
Лучше бы мне увидать мозоль!
Сей диамант мне поднес Король.
(Торжественно.)
На королевское счастье, внучка!
(Сняла и надела.)
Дама
Благодарю… Смущена…
Старуха
Дитя!
То, что Король подарил шутя,
В час, когда стража уснула в будке, —
Можно и должно принять как шутку.
(Обратно в кресло.)
Дама
Рядом звенят!
Трактирщик
Уж такой глупец:
Не выношу я чужих колец,
Шалых старух да дворянской дури…
Огромный взрыв метели. На пороге — Господин в занесенном снегом плаще.
Господин
(певуче)
Я, кажется, вношу сюда — всю бурю?
Трактирщик
Добро пожаловать, поздний гость!
Господин
Здравствуй, хозяин! Стакан вина!
Трактирщик
Этим харчевня моя славна!
Здесь новогодняя чтится гроздь.
Трезвый — хорош, а уж лучше — пьяный:
Всё тебе сразу: и жар, и прыть…
Господин
(глядя на Даму)
Если позволите —
(Трактирщику.)
— два стакана!
Дама
(как лед)
Благодарю, я не буду пить…
Господин
(чуть насмешливо)
Вы мне простите сей невольный промах:
Мой бедный ум ухабами разбит…
Дама
Мы незнакомы, сударь. Ни обид,
Ни извинений нет — от незнакомых.
Господин
(наклоняя голову)
Позвольте мне исправить: Князь Луны,
Ротонды кавалер — и Рыцарь Розы.
Старуха
(как во сне)
Ах, хорошо в суровые морозы —
Про розу! Хорошо
Над гробом — про любовь.
(Полузакрывает глаза.)
Дама
(наклоняя голову)
Графиня Ланска.
Господин
Голубая кровь!
Старуха
Что — голубая! Вот что — молодая!
(Господину)
Простите за досужий мой вопрос:
Куда? Откуда?
Господин
Вихрь меня принес,
Вихрь унесет.
Дама с его появлением перешла на низкую скамеечку, к огню.
Дама
(не поднимая головы)
Играете в загадки?
Трактирщик
(с бутылкой)
Хоть нет у вас сегодня недостатка
В прекрасных дамах, сударь, — дамы сей
Присутствие вам, верно, будет сладко.
Гоните грусть — и пейте без остатку!
И закусить бы, кажется, не грех…
Господин
Вот кошелек, чтоб говорил короче…
Трактирщик
— Так с Новым годом всех — и доброй ночи!
Господин и Дама. — Дама на скамеечке, все, что она говорит, — снизу. Отделенный от нее поворотом стола, на конце стенной скамейки — Господин. Все, что он говорит, — сверху. Оба не сняли плащей.
Старуха в кресле недвижна.
Дама
(постукивая снизу по граненому стакану)
Хрусталь Богемии…
Господин
Глядеть — как сталь.
А разбивается.
Дама
На то и тонок.
Господин
Откуда эта горечь? Вы — ребенок!
Дама
Я не ребенок.
Господин
Замок родовой
На вьюжные леса покинуть ныне —
Способны лишь ребенок — и герой.
Дама
Я не герой.
Господин
Вы лучше, — Героиня!
Дама
День всюду бел, а ночь — везде черна.
Я замужем — и я верна.
Господин
(глубоко-серьезно)
Не сомневаюсь. Верность — панцирь Рода.
Герб — что броня заковывает грудь.
Дама
Моя броня — Любовь, и с нею в путь
Любой пущусь — во всякую погоду!
Господин
(любуясь)
Как застоявшийся арабский конь!
И в простоте своей — змеи премудрей!
— Посторонитесь! Обожжете кудри!
Дама
Не беспокойтесь! Я сама — огонь.
Господин
(задумчиво)
Огонь и лед… А всё ж следы забот!
На вашем лобике, Огонь и Лед!
И губ углы опущенные эти…
Дама
Сижу и думаю: зачем на свете ветер?
Зачем ему сейчас лететь и дуть?
Господин
Чтоб те, что были дома, вышли в путь
Другим — таким же странникам — навстречу.
Чтоб то, что длилось вечер, — длилось вечность.
Дама
Вы говорите, точно ветер в грудь
Ударил и потом усталой птицей
Тихонечко свернулся на груди…
Господин
Чтоб то, что нам казалось впереди,
Назад ушло за тысячную вёрсту…
Чтоб то, что там, за тысячной верстой,
Вдруг верстовым столбом пред нами встало…
Интервал:
Закладка: