Павел Лукницкий - Acumiana, Встречи с Анной Ахматовой (Том 2, 1926-27 годы)
- Название:Acumiana, Встречи с Анной Ахматовой (Том 2, 1926-27 годы)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Павел Лукницкий - Acumiana, Встречи с Анной Ахматовой (Том 2, 1926-27 годы) краткое содержание
Acumiana, Встречи с Анной Ахматовой (Том 2, 1926-27 годы) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
У Полонской - "не Пастернак ли проскакал?" (улетающий балкон), а еще сильней - гумилевское: что "людская кровь не святее изумрудного сока трав". Крайский ужасен до бездыханности. Садофьев плох и безобидно глуп - когда обижается до сих пор на обругавшего его Е. Досекина-Горбачева ("Егор Самосекин"). АА считает, что петербургский сборник все же не в пример лучше московского, потому что нет в нем таких, как в московском, провалов. Забавно, что девушки ("поэтессы") всюду хуже - значительно хуже мужчин. Сквозь чистоту поэзии и провалы АА замечает в обоих сборниках культ Пушкина. В московском трижды упоминается памятник Пушкина (неважно, что в пошлейших стихах), в петербургском - имя Пушкина проскальзывает в стихах Лившица, Рождественского (с его "Бахчисараем"), Оксенова и др. АА находит, что это очень показательно... АА видит в этом особенность переживаемой эпохи. Сейчас д о л ж е н быть культ Пушкина, так часто забывавшегося совсем недавно.
Все время занималась Пушкиным. 21 и 22 изучала все примечания (по академическому и другим изданиям Пушкина), касающиеся влияния Парни на Пушкина - для того, чтобы уяснить, что именно внес Пушкин в свои стихи, узнав Шенье, и что было уже до Шенье. К 24 мая АА сделала два подробных списка (чернилами) найденных ею за все время работы наиболее убедительных соответствий между Пушкиным и Шенье. Один список по стихам Пушкина (а в правой графе - соответствующие места Шенье); второй - наоборот - по Шенье, и соответствующие места Пушкина. В списки эти включила и все известное по исследованиям пушкинистов.
24-го АА сделала еще кой-какие открытия: например, "Пока не требует поэта" - "Hermes" (?), слово "поэтический" - с тем особым оттенком смысла, с каким его у потребляет Пушкин ("Поэтический побег", например). Это слово встречается уже не в Шенье, а в предисловии к тому Шенье (издания 1822, De la Touche'а); новый кусок в "Евгении Онегине" и др.
24-го я был у АА в Мраморном дворце, и АА показывала мне новые открытия - много, попутно, говорила о Пушкине - с восторгом и преклонением перед его гением. АА сказала, что теперь ей до конца понятно, что эпитеты "демон", "полубог" - не преувеличение, когда ими характеризуют Пушкина, что совершенно непостижна острота и глубина его таланта: уже в пятнадцатилетнем возрасте он превзошел своих учителей и предшественников, превзошел, потому что язык тех был еще скованным и громоздким...
Какую работу по преобразованию одного только языка (пусть даже если она была подсознательной, а ведь, может быть и н е подсознательной была!) Пушкин проделал - к п я т н а д ц а т и л е т н е м у в о з р а с т у!
"Мы знаем, как развиваются поэты! Блок - прекрасный поэт, а возьмите его юношеские стихи... - вода!" - воскликнула АА. - "Возьмите раннего Лермонтова - до чего плох; а ведь Лермонтов - "гений"!"
"Я считаю, - убежденно сказала АА, - что Пушкин - поэт, какому нет равного во всей мировой литературе. Он - единственный..."
Я попытался не согласиться с этим утверждением и просил АА подтвердить его...
АА подумала... И задумчиво произнесла: "Данте... Петрарка... Да... была и здесь работа такого же порядка - по преобразованию языка. Но ведь языки французский и провансальский значительно ближе...".
В 4 3/4 - звонок из Шереметевского дома: пленки (фотографии Наполеона). Ходил. Нет. Пришел в Шереметевский дом. Вышли с Пуниным. Аннушка "провожать" - "проводить". Шли по Фонтанке к Невскому. Пунин говорил о докладе, который сейчас будет читать - о faux gothique. В аптеку - бром. У фарфорового магазина остановились (рассказ о лакее из ресторана - узнал АА по статуэтке). Пунин на углу Садовой и Невского - в трамвай. Я с АА - в магазин: купить берлинскую Ахматову для Щеголевой. Нет. Угол Садовой и Итальянской - магазин и сухари к чаю. Апельсин. Шли - зашла ко мне за Гнедичем. "La jeune Tarentine" (перевод Шенье). 1822 г. - письмо Пушкина брату (откровенен с ним был). Тарентинская дева нравится. Пушкин не мог не знать, что это перевод. Гнедича дал, взяла с собой. И взяла московского Союза поэтов сборник. Шли. Устала, нет трамваев - пешком. Навстречу Маня Рыкова. Гуковского доклад - разочарованы, что не сама АА читала. Пушкин мог себя на место Шенье ставить ("Pourtant, j'avais quelque chose l , в Михайловском"). "Никто не любил Шенье так, как я" - второе, и много критике. Тарентинскую деву мог Пушкин знать до 1819 года - это такая же известная вещь, как "La jeune captive". Марсово поле. Купила газету. На скамейке читала, а я - Гнедича. Желтый дом плохо покрашен - уже облупился. Собаки (у Мраморного дворца) черные - люблю таких. Домой - и девочка - книгу прислали (из Баку - "Норд"). Песок сотни пудов. Крадут - а угрозыск, милиция? Как будто их и нет. У меня - стук. Письмо Л. Борисова, читал.
Тональность Шенье - Пушкин - одна (совсем разная тональность Le Brun Пушкин).
Завтра белье покупать - на 20 рублей.
Май 1926
335. Никольский В. Идеалы Пушкина. СПб 87. (Также Христ. чт. 82, 2 стр. 487 - 537).
И. В. - Исторический Вестник.
Узнавал в мае 26 г.
Каталог Мезнера.
Стр. 338 Никольский Б. В. Поэт и читатель в лирике Пушкина. Крит. очерк. И. В. 99, 5, стр. 506 - 586 (Отд. СПб. 99 г. ч. 75).
Стр. 338 Никольский В. Идеалы Пушкина. Акт речь. Изд. третье. С приложением статей того же автора: "Жобар и Пушкин" и "Дантес-Текерен", СПб. 99 г. ц. 75 к.
Стр. 338 Никольск. Б. В. Академический Пушкин (по поводу Академ. изд.). И. В. 99 г. 7 печатается отдельн. изд.
1.06.1926
Предпоследняя глава Онегина - Le Brun (магический кристалл). Последняя - Шенье.
Звонил Пунин из-за ворот. АА волнуется.
Получила от В. К. Шилейко письмо и повестку народного суда о разводе.
Вечером (принята 8 ч. 20 м.) получила телеграмму от И. Э. Горенко, из Николаевска: "Долгое ожидание парохода".
6.06.1926
В 1914 году АА была на лекции Пяста в Тенишевском училище. В публике был Олимпов, сын Фофанова. Когда Пяст произнес имя Мандельштама, Олимпов выкрикнул: "Мандельштам - мраморная муха!". Олимпова сторожа вывели.
("Мне очень неприятно было - я первый раз в жизни видела, как "выводят" человека".)
С лекции АА отправилась в "Бродячую собаку". Сидели с молодыми людьми за столиками.
Олимпов оказался в "Бродячей Собаке". Вышел (на эстраду?) и громко крикнул: "Я и об Ахматовой хотел сказать - не только о Мандельштаме... Да мне не дали...". Воцарилось молчание. Все ожидали, что он скажет дальше... Тогда АА поднялась, подошла к одному из соседей Олимпова и громко сказала: "Предупредите вашего товарища, что я присутствую в зале... А потом пусть он говорит, что ему угодно...".
Олимпов больше ничего не сказал.
А из сидевших вместе с АА за столиком молодых людей никто не пошевельнулся, когда Олимпов заговорил об АА.
7.06.1926
"Подорожник" вышел в середине апреля 1921 года.
Надпись Артуру Лурье (приблизительно): "Артуру Сергеевичу Лурье дружески Анна Ахматова", - датирована 25 апреля 1921 года.
А во-первых, с Артуром Лурье АА не так часто виделась в то время, а во-вторых экземпляр был им куплен и только дан АА для надписания - т. е. уже был в продаже.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: