Дмитрий Мамин-Сибиряк - Том 8. Золото. Черты из жизни Пепко
- Название:Том 8. Золото. Черты из жизни Пепко
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Правда
- Год:1958
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Мамин-Сибиряк - Том 8. Золото. Черты из жизни Пепко краткое содержание
Мамин-Сибиряк — подлинно народный писатель. В своих произведениях он проникновенно и правдиво отразил дух русского народа, его вековую судьбу, национальные его особенности — мощь, размах, трудолюбие, любовь к жизни, жизнерадостность. Мамин-Сибиряк — один из самых оптимистических писателей своей эпохи.
В восьмой том вошли романы «Золото» и «Черты из жизни Пепко».
http://ruslit.traumlibrary.net
Том 8. Золото. Черты из жизни Пепко - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Появление в печати романа «Черты из жизни Пепко» вызвало много откликов. В целом положительно оценивая роман, рецензенты, однако, по-разному трактовали его идейное и художественное значение. Так, например, видный представитель либерального народничества Н. К. Михайловский еще во время печатания романа выступил с отзывом («Русское богатство», 1894, № 3), в котором он рассматривал роман в плане «характеристики нравов и отношений, существующих в литературной среде».
Критик журнала «Русская мысль» (1895, № 11) видел достоинство романа в том, что, по его словам, писатель заставляет современного автору читателя «подумать: нет ли в нас самих и еще более в окружающих нас условиях жизни элементов, которые при своем развитии могут поставить нас в такое ужасное положение», в котором оказались Пепко, Попов и многие другие герои романа.
Рецензент либеральной газеты «Русские ведомости» (1894, № 351) хотя и признавал, что в романе нет «выдержанности и законченности», все же отмечал, что «Черты из жизни Пепко» «написаны с тем же талантом, остроумием и наблюдательностью, которые отличают большинство произведений этого автора… Ни кричащих тонов, ни деланности, ни желания уверить читателя в необходимости тех чувств, которых недостает самому автору, как это мы замечаем у очень многих современных авторов, здесь нет и следа… Как истинный художник автор не сгущает красок и выставляет пред нами в высшей степени реальные и говорящие фигуры». Вместе с тем трагическую судьбу героев романа либеральный критик объяснял личными, а не общественными причинами, «бесшабашностью неуспевших в жизни… мечтателей о славе и личном счастье».
Из позднейших отзывов о романе заслуживает внимания статья Б. Глинского в журнале «Исторический вестник» (1912, № 12). Высоко оценивая это произведение, он справедливо отмечал, что читателю с особой ясностью видно из романа, «как бережно, благоговейно наш писатель готовился к своему служению печатному слову… Благоговение к писательству, как к целомудренному долгу перед родиной, Мамин сохранил до конца своих дней».
При жизни писателя отдельное издание романа, каждый раз с незначительными стилистическими исправлениями, выходило три раза: в 1895 и в 1901 годах — в издании И. Д. Сытина, и в 1909 году — в издании автора (типография М. М. Стасюлевича).
В настоящем собрании сочинений текст романа печатается по изданию 1909 года, с исправлением опечаток по предшествующим публикациям.
Примечания
1
Неравный брак. — Ред.
2
Восетта — в прошлый раз.
3
На золотник выйти — найти золотоносный пласт с содержанием золота в 100 пудах песку 1 золотник.
4
Якшить — от татарского слова якши: да, поддакивать, дружить.
5
Галиться — насмехаться.
6
Дивно — порядочно, достаточно.
7
«Я — раб, я — царь, я — червь, я — бог» — у Г.Р.Державина (1743–1816): «Я царь, — я раб, — я червь, — я бог!» (Ода «Бог», 1784).
8
Гафиз (Хафиз) (1320–1389) — поэт, классик таджикской и иранской литературы.
9
«Надо мной певала матушка…» — из стихотворения Н.А.Некрасова «Калистрат» (1863).
10
комедия окончена… (итал.)
11
Лука Жидята — новгородский епископ (первая половина XI века), автор «Поучения к братиям», одного из самых ранних произведений русской духовной литературы.
12
«Угрюмый пасынок природы» — у А.С.Пушкина в «Медном всаднике» (1833): «Печальный пасынок природы».
13
невзгоды… (лат.)
14
Боа-констриктор — змея из семейства удавов.
15
«…подозрение да не коснется жены цезаря» — фраза, приписываемая римскому императору Юлию Цезарю (100-44 гг. до н. э.).
16
разумеется (лат.).
17
в полном составе (лат.).
18
местный колорит (франц.).
19
Патти Аделина (1843–1919) — знаменитая итальянская оперная певица, в 60-х годах прошлого века пела в итальянской опере в Петербурге.
20
«Динора» — комическая опера французского композитора Джакомо Мейербера (1791–1864).
21
Николини — оперный певец, француз по происхождению, муж Аделины Патти.
22
«Царь Кандавл» — балет Ц.Пуни.
23
— Жребий брошен (лат.).
24
стрелка (франц.).
25
про себя (франц.).
26
Вы на чем изволили повихнуться? Ах да, вы испанский король Фердинанд. — У Гоголя в «Записках сумасшедшего» Поприщин воображал себя испанским королем Фердинандом.
27
на лоне природы (нем.).
28
дети мои… (франц.)
29
коллегию составляют трое (лат.).
30
Здесь — на свежем воздухе (франц.).
31
Здесь — в дополнение (франц.).
32
— Увеселительная прогулка (франц.).
33
наедине (франц.).
34
Я кончил (лат.).
35
«…От ликующих, праздно болтающих…» — из стихотворения Н.А.Некрасова «Рыцарь на час» (1860).
36
Фирдуси (Фирдоуси) (935-1021) — поэт, классик таджикской и иранской литературы.
37
Луишка Каторз — так в шутку Пепко называет французского короля Людовика XIV (от Louis Quatorze).
38
Цинциннат Луций Квинкций (V в. до н. э.) — римский консул, крупный землевладелец.
39
Голконда — древний город в Индии, славившийся своими богатствами.
40
«Даже самая красивая девушка не может дать больше того, чем она располагает» (франц.).
41
в курсе (франц.).
42
Гумбольдт Александр-Фридрих-Вильгельм (1769–1859) — выдающийся немецкий естествоиспытатель и путешественник.
43
труп (лат.).
44
Мария Антуанетта (1755–1793) — французская королева, жена Людовика XVI.
45
Луишка Сез — так Пепко в шутку называет французского короля Людовика XVI (от Loui Seize).
46
«Не говори, что молодость сгубила…» — из стихотворения Н.А.Некрасова «Тяжелый крест достался ей на долю» (1855).
47
чистокровного (франц.).
48
— Сабля моего отца? (франц.)
49
Саади (ок. 1184 — ок. 1292) — поэт, классик таджикской и иранской литературы.
Интервал:
Закладка: