Петр Краснов - Ложь
- Название:Ложь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Алгоритм»1d6de804-4e60-11e1-aac2-5924aae99221
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4438-0368-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Петр Краснов - Ложь краткое содержание
Автобиографический роман генерала Русской Императорской армии, атамана Всевеликого войска Донского Петра Николаевича Краснова «Ложь» (1936 г.), в котором он предрек свою судьбу и трагическую гибель!
В хаосе революции белый генерал стал игрушкой в руках масонов, обманом был схвачен агентами НКВД и вывезен в Советскую страну для свершения жестокого показательного «правосудия»…
Сразу после выхода в Париже роман «Ложь» был объявлен в СССР пропагандистским произведением и больше не издавался. Впервые выходит в России!
Ложь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Никогда раньше она об этом не думала, но почему-то когда Аглая Васильевна пела и играла на пианино Русский гимн, странно щемило Лизино сердце.
«Царь… Царь…», – думала Лиза, и вспоминала книги, которые она читала теперь.
Она шла к дому по пустынной улице, впереди Аглаи Васильевны, рядом с Игорем. Она взяла Игоря под руку.
– Игорь, – тихо сказала она, – ты знаешь, недавно, в скромной церкви, я обрела Бога… Теперь, мне кажется, что я обрела и Царя…
Кругом шумел, кипел, волновался праздничной жизнью первомайский Берлин. Алые полотнища полоскались в синем небе. У подъездов домов были привязаны березки с маленькими клейкими зелеными листочками, вдоль балконов стояли горшки с цветами.
В глухой улице было тихо, и шум, доносившийся из города, сливался в мощную гармонию.
– Мне кажется, – снова сказала Лиза. – Мне кажется, что мне остается только обрести… Отечество… где же оно?..
Шум несущихся по городу машин, говор толпы, звонки трамваев, обрывки далекой музыки свивались в величественный гимн. Лизе казалось, что незримый громадный хор где-то далеко, далеко торжественно поет: «Боже Царя храни»…
Лиза прижала локоть Игоря к своему локтю и тихо сказала:
– Игорь, ты мне дашь это Отечество…
Берлин, 18 июля 1938 г. – 27 марта 1939 г.
Примечания
1
В эти издания вкралась масса неточностей, технических ошибок и погрешностей, фразы на иностранных языках, в обилии встречающиеся в романе, были до неузнаваемости искажены.
2
См., например: Самойлов е. От белой гвардии – к фашизму / Неотвратимое возмездие. По материалам судебных процессов над изменниками Родины, фашистскими палачами и агентами империалистических разведок. М., 1974. С. 125.
3
Куприн А. О романе П.Н. Краснова «От Двуглавого Орла к красному знамени» / «Общее дело» (Париж), № 2979, мая 1921.
4
Во многих случаях, эта изначальная готовностью к сотрудничеству очень скоро сменялась глубоким разочарованием. Более того, в августе 1942 г. руководство вермахта прямо запретило участие эмигрантов в формированиях из местного населения на Восточном фронте. К концу лета большинство русских эмигрантов были отозваны с оккупированных территорий СССР. См., например: Ж уков Д., Ковтун и. РННА. Враг в советской форме. М., 2012. С. 25.
5
См.: Русские без Отечества. Очерки антибольшевистской эмиграции 20-х – 40-х годов. М., 2000. С. 214.
6
Цит. по: Самойлов Е. Указ. соч. С. 137.
7
Цит. по: Крикунов П. Казаки между Гитлером и Сталиным. М., 2005. С. 300 – 301.
8
Александр Павлович Кутепов (1882 – 1930), генерал от инфантерии, активный участник Белого движения, председатель Русского Обще-Воинского Союза (РОВС) в 1928 – 1930 гг. 26 января 1926 г. был похищен агентами советской разведки. Скончался от сердечного приступа на советском пароходе по пути из Марселя в Новороссийск. – Примеч. ред.
9
е велика штука (фр.) . – Здесь и далее, если это не оговорено дополнительно, примечания автора.
10
Или – или ( нем .).
11
Благодарю ( нем .).
12
Дом-Отечество ( нем .).
13
Да, конечно ( нем .).
14
Хор донских казаков Жарова – один из самых известных русских хоров в мире. Почти 60 лет коллективом руководил его основатель, Сергей Жаров (1896 – 1985). Хор был основан в 1921 г. в лагере для беженцев в Чиллингере возле Константинополя. Впоследствии хор переехал на остров Лемнос, затем в болгарский город Бургас, а потом – в Софию. До 1930 г. хор гастролировал по Европе, после чего казаки перебрались в США. – Примеч. ред.
15
Блестяще! Великолепно! Невероятно! (нем.).
16
Германия, Германия над всем, над всем на свете! (нем.).
17
Раз, два, три… ( нем .).
18
Завтра… Вечером ( нем .).
19
Стихотворение князя Ф.Н. Касаткина-Ростовского.
20
«Кайзерхоф» ( Hotel Kaiserhof ) – первая берлинская гостиница класса «люкс». Располагалась в старом правительственном квартале, на Вильгельмплатц, напротив рейхсканцелярии. В гостинице часто останавливались государственные деятели и проводились официальные приемы. В 1932 – 1933 гг. в «Кайзерхофе» постоянно проживал А. Гитлер. В 1935 г. британская разведка запустила слух о том, что Тухачевский в январе того же года встречался в отеле «Кайзерхоф» с Герингом. Будущий советский маршал останавливался здесь также в 1932 г., когда посещал военные маневры в Германии. Гостиница была полностью разрушена в ходе бомбардировки 23 ноября 1943 г . – Примеч. ред.
21
Стик, или стек (от англ. Stik ) – короткая трость с петлей на конце. Изначально использовалась при тренинге лошадей. В ряде армий мира получила распространение, как атрибут офицера.
22
Шомажное пособие (от фр. chau-mage ) – пособие по безработице. – Примеч. ред.
23
Внимание! (Смирно!) ( нем .)
24
А это – славянская душа ( нем ).
25
Слушаюсь ( нем ).
26
Барышне доктору ( нем ).
27
Полон жаждой любви, и желает, чтобы вечно так было, потому что любовь делает такою красивою ( нем ).
28
Слушаюсь, господин барон! ( нем ).
29
Дамы и господа! Мои товарищи и подруги… ( нем. ).
30
Добрый день… доброе утро… ( нем. ).
31
Пей, пей, братец мой, пей…
Дома заботу оставь,
Горю не внемли и боль прогони, —
Шуткой всю жизнь живи! ( Перевод А.Ф. фон Шлиппе) .
32
Гони заботы, пей, пой и люби,
Нам завтра нет дела до нашей судьбы.
Минуты летят все одна за другой,
И счастье берут безвозвратно с собой…
Есть цвет золотистый, – я знаю его,
Сам Бог на радость нам дал вино,
Шипит и играет в бокале на дне.
Ты лей, – и горе пройдет, как во сне…
Волшебные сны будут сниться тебе,
Все сказки и тайны увидишь в вниз…
Весну тебе дарит волшебный тот сон,
И горе замолкнет… И счастье кругом… (Перевод А.Ф. фон Шлиппе).
33
Рощи и поле, ровный песок,
Меркера радость, родной его кусок.
Подымись, орел ты красный,
Над лесом и песком,
Лети все выше, нам на славу…
Да здравствуй Бранденбург кругом… (Перевод А.Ф. фон Шлиппе).
34
Лилиенталь Отто (1848 – 1896) – немецкий инженер, один из пионеров авиации. – Примеч. ред.
35
Аррондисман ( фр . Arrondissement ) – округ, уезд, административное деление департамента во Франции. – Примеч. ред.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: