Лев Толстой - ПСС. Том 32. Воскресение

Тут можно читать онлайн Лев Толстой - ПСС. Том 32. Воскресение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Русская классическая проза, издательство Художественная литература, год 1935. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лев Толстой - ПСС. Том 32. Воскресение краткое содержание

ПСС. Том 32. Воскресение - описание и краткое содержание, автор Лев Толстой, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Существующие печатные тексты «Воскресения» по причинам, о которых подробно сказано в «Текстологических пояснениях» (стр. 521–528 настоящего тома), ни в какой мере не могут быть признаны авторитетными с точки зрения их исправности.

Усиленное цензурное вмешательство в опубликование романа в России в журнале «Нива», в ряде случаев механически отразившееся в заграничном издании «Свободного слова», печатавшегося по гранкам «Нивы», иногда уже прошедшим через цензуру, многочисленные стилистические и грамматические поправки, внесенные в авторский текст главным образом редактором «Нивы» без прямого участия Толстого, и другие причины привели к тому, что обращавшиеся до сих пор печатные тексты «Воскресения» оказались значительно искаженными и засоренными.

Достаточно сказать, что даже в бесцензурное издание романа, напечатанное издательством «Свободное слово», не по вине издательства попало свыше пятидесяти цензурных искажений, впервые в настоящем издании устраненных.

Указанные обстоятельства диктуют необходимость печатать роман по авторским корректурам, к счастью сохранившимся в большом количестве и заключающим в себе к тому же последовательные стадии авторской правки. Этим способом — при систематическом контролировании текста корректур рукописным материалом романа, дошедшим до нас почти полностью, — гарантируется наибольшая критичность печатаемого здесь текста и тем самым максимальное соответствие его воле писателя.

Рукописные редакции и варианты «Воскресения», история писания и печатания романа и описание относящихся к нему рукописей и корректур составляют содержание следующего, 33 тома настоящего издания.

В извлечении вариантов к тексту романа редактору оказывал помощь М. В. Булыгин.

ПСС. Том 32. Воскресение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

ПСС. Том 32. Воскресение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лев Толстой
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сенат — высшее правительственное судебно-административное учреждение в дореволюционной России — 88, 156, 157, 198, 246, 248, 256, 257, 264, 270, 271, 273, 276–278, 280, 283, 284, 286, 289, 304, 307, 319, 489, || 532.

Сибирь — 85, 108, 116, 183, 186, 198, 199, 202, 226, 258, 259, 262, 283, 289, 304, 310, 319, 355, 356, 382, 424–427, 434, || 533.

Собственная его императорского величества канцелярия по принятию прошений на высочайшее имя приносимых — учреждение, возникшее в 1895 г. в результате выделения «Канцелярии по принятию прошений» из состава императорской главной квартиры — 424–426.

«Социальная статика» — сочинений (1848) Г. Спенсера. См. Спенсер Г.

Спенсер Герберт (1826–1903) — английский социолог и философ («Социальная статика») — 16, 43, 228, 282.

Срезневский В. И. «Заметка к дневнику T. Л. Сухотиной». — «Толстой. Памятники творчества и жизни». 3. М. 1923— || 525.

Сухотина Татьяна Львовна, рожд. Толстая (р. 1864 г.) — дочь Толстого — || 522.

Тард Габриэль (1843–1904) — французский социолог и криминалист— 72, 313, 316, 413.

Толстая гр. Софья Андреевна (1844–1919) — жена Толстого — || 522, 523, 525.

Толстая Татьяна Львовна. См. Сухотина Т. Л.

Толстой Л. «Воскресение». Роман в трех частях графа Л. Н. Толстого. Второе издание, и правленное по новым корректурам автора. Издание А. Ф. Маркса. С.-Петербург. — || 447.

— «Воскресение». Роман в трех частях графа Л. Н. Толстого. (По новым корректурам автора.) С рисунками Л. О. Пастернака. Издание А. Ф. Маркса. С.-Петербург — || 447.

— «Воскресение». Роман. Издательство «Свободного слова». V. Tchertkoff. Purleigh, Maldon, Essex, England. 1899 — || 523.

— To же, издание второе, 1899 — || 528.

Tомск — 363–365, 371, 372.

Тонкинская экспедиция — крайне разорительная военная авантюра, предпринятая Францией для завоевания провинции Тонкин в Индокитае, начатая в 1882 г. и оконченная в 1886 г. превращением Тонкина во французскую колонию — 429.

Торо Генри-Давид (1817–1862) — американский писатель — 304, 494.

Третье отделение собственной его императорского величества канцелярии — высший орган царской политической полиции, просуществовавший с 1826 по 1880 г., когда был преобразован в Департамент полиции министерства внутренних дел — 246, 487.

Тульская губерния — 30, 324.

Тургенев Иван Сергеевич (1818–1883) — 46, 155.

Турция — 50.

Тюрьма Екатеринбургская — 412.

Тюрьма Томская — 412.

Тюрьма Тюменская — 412.

Украина — || 538.

«Уложение о наказаниях» — 36, 85, 156, 450.

Университет петербургский — 386.

«Устав уголовного судопроизводства» — 36, 85, 157, 158, 450.

Ферри Энрико (1856–1929) — итальянский криминалист и политический деятель — 313.

Французский театр в Петербурге — 287.

Хомяков Алексей Степанович (1804–1860) — писатель, один из основоположников славянофильства — 282.

Чертков Владимир Григорьевич (р. 1854) — писатель, друг и единомышленник Толстого — || 447, 450–452, 454, 456, 457, 462, 463, 467, 470, 471, 478–486, 488, 489, 499, 500, 521, 522.

Шарко Жан (1825–1893) — французский невропатолог, известный работами по гипнотизму — 72.

Шопенгауер Артур (1788–1860) — немецкий философ — 282.

Шуман Робер (1810–1856) — немецкий композитор — 97.

Якутская область — 363, 392.

Япония — 427.

Ясная Поляна — || 521.

«Dame aux camelias» — драма французского писателя Александра Дюма-сына — 301.

Howard (Говард Джон) (1726–1890) — английский филантроп, реформатор тюремного дела — 247.

«Revue des deux mondes» — французский журнал — 13.

«Social statics». См. «Социальная статика».

Vinеt (Вине Александр-Poдольф) (1797–1847) — швейцарский богослов — 282

СОДЕРЖАНИЕ.

(из 32-го тома Полного собрания сочинений Л. Н. Толстого)

Предисловие… V

Редакционные пояснения… VII

****Воскресение (1889–1890, 1895–1896, 1898–1899 гг.)… 1

Печатные варианты… 447

Цензурные варианты… 471

Исправления Г. А. Русанова (?)… 507

Текстологические пояснения… 521

Обзор содержания по главам… 529

Указатель собственных имен… 536

Иллюстрации

Фототипия с акварели И. Е. Репина 1893 г., изображающей Толстого в кабинете его дома, в Москве (размер подлинника) — между XI и 1 стр.

Автотипия корректуры (окончательной) XIII главы первой части «Воскресения» (размер подлинника) — между 50 и 51 стр.

Автотипия корректуры (неокончательной) XXIX главы первой части «Воскресения» (размер подлинника) — между 104 и 105 стр.

Автотипия корректуры (неокончательной) XI главы второй части «Воскресения» (размер подлинника) между 238 и 239 стр.

Примечания

1

[если, впрочем, вы не предполагаете уплатить в окружной суд штраф в 300 рублей, которые вы жалеете истратить на покупку лошади.]

2

[Матушка велела вам сказать, что ваш прибор будет ждать вас до ночи. Приходите непременно когда угодно.]

3

[поддержать]

4

[наш дорогой философ;]

5

[изящна]

6

[Как это верно,]

7

[дурное настроение.]

8

[Как это меня занимает,]

9

[Какое-нибудь дело, в котором замешано самолюбие: он очень обидчив, наш дорогой Митя.]

10

[Скорее дело, в котором замешана грязная любовь, — непереводимый каламбур.]

11

[остроумия]

12

[превернуть страницу,]

13

[дорогой мой,]

14

[иного они не творят,]

15

[это мое твердое убеждение,]

16

[человек с подорванной репутацией.]

17

[Я знаю, что ты не злоупотребишь…]

18

[Она хорошенькая?]

19

[Безобразна.]

20

[Она делает много добра.

21

[Пусть веселятся, и да благословит их бог…]

22

[Подите засвидетельствуйте почтение хозяйке.]

23

[И Надина Буксгевден. Все городские красавицы.]

24

[До свиданья, дорогой мой!]

25

[Тебе стоит только приказать.]

26

[Наконец!]

27

[идите к нашему столу. Вам сюда подадут чай…]

28

[Великолепно]

29

[Он так добр…]

30

[я к твоим услугам.]

31

[никогда, никогда не поверю,]

32

[графиня Воронцова и Виктор Апраксин.]

33

[Это страдалица,]

34

[по-французски,]

35

[по-зулусски.]

36

[Первый вор в деревне,]

37

[единый налог,]

38

[старинный саксонский фарфор,]

39

Вместо исключенного в корректуре цензурой: до высших чинов. — Толстой там же написал: до лиц, имеющих влияние в комиссии прошений.

40

Вместо исключенного в корректуре цензурой: люди в деревне собирались кончая: и их предали суду. — Толстой там же написал : которая состояла в том, что в деревне один грамотный крестьянин стал читать Евангелие и толковать его своим друзьям. Духовенство сочло это преступлением. На него донесли.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лев Толстой читать все книги автора по порядку

Лев Толстой - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




ПСС. Том 32. Воскресение отзывы


Отзывы читателей о книге ПСС. Том 32. Воскресение, автор: Лев Толстой. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x