Алексей Ремизов - Том 9. Учитель музыки
- Название:Том 9. Учитель музыки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русская книга
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-268-00482-Х, 5-268-00497-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Ремизов - Том 9. Учитель музыки краткое содержание
В 9-й том Собрания сочинений А. М. Ремизова входит одно из последних значительных произведений эмигрантского периода творчества писателя – «стоглавая повесть», «каторжная идиллия» «Учитель музыки». Это очередной жанровый эксперимент Ремизова. Используя необычную форму, он развертывает перед читателем панораму жизни русского Парижа 1920-1930-х гг. В книге даны яркие портреты представителей духовной элиты эмиграции первой волны (Н. Бердяева, Льва Шестова, И. Ильина, П. Сувчинского и др.), гротесково представлены перипетии литературных полемик известных периодических изданий Русского зарубежья. Описания реальной жизни автора и его окружения перемежаются изображением мира легенд и сказок.
Книга «Учитель музыки» впервые публикуется в России по наборной рукописи парижского архива Ремизова.
http://ruslit.traumlibrary.net
Том 9. Учитель музыки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
(49) Кулаковский Юлиан Андреевич (1855–1920) – профессор Киевского университета, специалист в области истории Древнего Рима и Византии, автор фундаментальной «Истории Византии».
(50) Успенский Федор Иванович (1845–1928) – русский историк, член Российской Академии наук. В 1894–1914 гг. директор Русского Археологического Института в Константинополе. Автор «Истории Византийской империи».
(51) Васильев Александр Александрович (1867–?) – историк-византинист, ученик В. Г. Васильевского, профессор Петербургского университета с 1912 г., автор известных работ по истории Византии.
(52) Диль Шарль (Diehl Charles, 1859–1944) – французский историк-византинист, автор многочисленных работ по истории Византии.
(53) « Греческий огонь » – горючее вещество, применявшееся византийцами в военном деле.
(54) Росков ( фр .: Roskoff) – один из городков Бретани, где Ремизовы проводили лето в тридцатые годы (см. гл. «На крайний камень»).
(55) … пара слонов … – В разговорах с Розановым Ремизов часто шуточно эротически обыгрывал образы этих животных: «Слоны» – это «обладающие сверх божеской меры» (Кукха. С. 35).
(56) Бауткин – по архивным данным можно предположить, что под этим «псевдонимом», возможно, имеется в виду знакомый Ремизова с 1910-х гг., писатель Петр Петрович Потемкин (1886–1926).
(57) Marché aux puces ( фр .) [49]– «блошиный рынок» – барахолка.
(58) … сама кукушка, запрятавшись в своем кукушечьем домике … – В гостиной у Ремизовых висели стенные часы с кукушкой, откуда и название комнаты – «кукушкина». См. свидетельство Кодрянской. «Кукушка – дыхание дома, ее голос внятен и в исторической кухне, и в каштановой рукописной, и в караульной и по всему цветному коридору» (Кодрянская. С. 33).
(59) … устроить где-нибудь в Гаво собрание … – Имеется в виду «Salle Gaveau» – парижский концертный зал, в котором часто встречались русские эмигранты.
(60) La veuve ( фр .) – «вдова» – иносказательное название гильотины.
(61) M ., L’Administration ~ exceptés ( фр .) – Сударь, администрация считает себя обязанной напомнить Вам, что срок Вашего договора истекает и она вынуждена обратить залог в деньги. В связи с этим просим Вас, в кратчайший срок, либо возобновить договор, либо выкупить залог, если Вы желаете избежать его продажи, что неизбежно. // В случае Вашего отказа от залога продажа его может принести прибыль, которую податель расписки имеет право потребовать в течение трех лет, начиная с даты последней операции. // Выплата прибыли осуществляется в 1-м Филиале каждый день с 9 часов до 16 часов, без перерыва (кроме воскресений и праздников).
(62) Попугаева болезнь ( разг. ) – в случае опасности, действительной или мнимой, попугай притворяется мертвым – падает на землю, закатив глаза и окостенев.
(63) Исаева Маргарита Борисовна – петербургская знакомая Ремизова, жена профессора уголовного права М. Б. Исаева (ок. 1880 – после 1948), упоминается в книге «Взвихренная Русь» (см. «Аннотированный именной указатель» к Т. 5 наст. Собр. соч.).
(64) Полякова Александра Михайловна – петербургская, а затем берлинская знакомая Ремизова. Упомянута в кн. «Взвихренная Русь» (см. «Аннотированный именной указатель» к Т. 5 наст. Собр. соч.).
(65) Бернанос Жорж (Bernanos George, 1888–1948) – французский писатель.
(66) Штейнер Рудольф (Steiner Rudolf, 1861–1925) – известный немецкий филолог, философ, основатель антропософии.
(67) « le feu sacré » ( фр .) – священный огонь.
(68) Шато (от фр.: «Château») – замок.
(69) Парис Гастон (Paris Gaston, 1839–1903) – знаменитый французский филолог, академик с 1895 г.
(70) Веселовский Александр Николаевич (1838–1906) – крупнейший русский филолог, глава сравнительно-исторической школы академического литературоведения, академик Российской Академии наук с 1880 г. На протяжении всей жизни Ремизова труды Веселовского были основной теоретической базой его изучения истории мировой литературы. Подробнее см.: Алексей Ремизов и древнерусская культура. С. 30–35.
(71) « Le Rouge et le Noir » ( фр .) «Красное и черное» (1831), роман Стендаля.
(72) Pension de famille ~ norvegéin . ( фр .). – Семейный пансион // в замке // Парк. Поблизости ферма. Чистый воздух. // Тенистые места, прогулки и экскурсии. У подножия холма – река. (Ловля раков, форели). В 3 километрах от главного города кантона Доктор. Аптека. Католическая церковь. Несколько магазинов. В доме электричество. Телефон. Уютные комнаты. Очень хорошая простая кухня, исключительно на масле. Полный пансион. Языки. французский, немецкий, английский, норвежский.
(73) Голятовский Иоанникий (?–1688) – церковный писатель, архимандрит Черниговского монастыря. Представитель русской схоластической проповеди XVII века (его проповеди были собраны в кн. «Ключи Разумения», 1659 г.).
(74) Полетаев Семен Петрович. – Согласно «Свидетельству о крещении», сохранившемуся в Парижском архиве Ремизова, его крестной матерью была жена купца 2-й гильдии Александра Арсеньевна Полетаева (см: Т. 8 наст. Собр. соч. С. 515). В творчестве Ремизова имя Полетаева появилось в изложении шуточных устных рассказов В. В. Розанова: «учитель Полетаев с видением соблазняющих его собак (расск. В. В.)» (Кукха С. 21).
(75) « Cinq pièces ~ central » ( фр .) – «пять комнат – две спальни – гостиная – ванная комната – электричество – цетральное отопление».
(76) Андрей Белый (наст. имя: Бугаев Борис Николаевич, 1880–1934) – поэт, прозаик, литературный критик, теоретик символизма, один из ближайших друзей Ремизова с 1900-х гг. См. данную писателем позднюю характеристику Белого: «Горький, Андрей Белый и я, мы вышли из „Лесов“ Мельникова-Печерского. Андрей Белый запутался в антропософии и трескотне Заратустры. О русском ладе, при всей его гениальности он не понял меня – я с ним много разговаривал. Он мечтал стать Гоголем, но его задавили ученые немцы. Я с ним учился в университете: два самых мне близких современника: Блок (Петербург) и А. Белый (Москва)» (Кодрянская. С. 290–291).
(77) … стратеги, куропалаты, протоспафарии, синкеллы … – военные звания и придворные титулы Византии.
(78) Пришвин Михаил Михайлович (1873–1954) – писатель, этнограф, литературный ученик и друг Ремизова с 1900-х до начала 1920 гг. Об истории их взаимоотношений см.: Письма М. М. Пришвина к А. М. Ремизову / Вступ. статья, публикация и примеч. Е. Р. Обатниной // Рус. лит. 1995. № 3 С. 157–209. См. также воспоминания Ремизова: «Пришвин появился у нас на Малом Казачьем в 1907 г. Его привел Иван Александрович Рязановский. А познакомился я с Пришвиным на вечере на Женских Медицинских курсах. Мое впечатление – черная борода и черный зачес. И растерянные глаза от удовольствия <���…> С первой встречи с Пришвиным я замечаю: доверчивый, природа его звериная. А еще простодушие с хитрецой» (Кодрянская. с. 322).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: