Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 20. Варианты к «Анне Карениной»
- Название:Полное собрание сочинений. Том 20. Варианты к «Анне Карениной»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АгентPDF8f070fbc-092c-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лев Толстой - Полное собрание сочинений. Том 20. Варианты к «Анне Карениной» краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 20. Варианты к «Анне Карениной» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
1579
[гигантских шагах.]
1580
Зачеркнуто: и засталъ за интереснымъ разговоромъ.
– Я встрѣтилась два мѣсяца тому назадъ съ Удашевымъ.
– Да, – сказалъ онъ, – Богъ иногда дѣлаетъ любезности
Кити покраснѣла. Онъ подошелъ, <���поцѣловалъ> пожалъ ее руку.
– Ты устала?
– Нѣтъ. Ну, что заводъ?
– Ты интересуешься? – сказала мать.
– Да, потому что онъ обѣщалъ отдать въ аренду. Такая скука, его раздражаютъ вѣчно.
– Ну такъ какже? – спросила мать.
– Я разскажу вамъ, – сказалъ Ордынцевъ.
1581
Зач.: только что уложившая подъ кисею въ телѣжку своего мальчика.
1582
Зачеркнуто: продолжались наши отношенія съ Мишей.
1583
Зач.: Удашевѣ.
1584
На полях написано:
<[1] Ордынцевъ черезъ очки жены увидалъ половину міра. Узналъ униженіе, страданія belle soeur
[2] Хочетъ открыться отъ избытка чувствъ свату. Соперничество.
[3] Долли пріѣзжаетъ къ Карениной. Роскошь свойственна Поляк[амъ?] и разврату – изъ одного источника. Нѣтъ среды и связи.
[4] У Анны безпокойство въ лицѣ. Предметы, которые надо избѣгать. Она интересуется, что о ней говорятъ, и скрываетъ. Она <���доволь[на]> хвастаетъ жизнью, а дѣлать нечего.
[5] Разсказываетъ про афронтъ въ Петербургѣ.>
1585
Зачеркнуто: захотѣла жить у сестры
1586
Зач.: заступаясь и за свой домъ и свое наблюденіе зa сестрой.
1587
Зач.: васъ
1588
Зач.: случай
1589
[моя милая,]
1590
Зачеркнуто: Миша
1591
Зач.: мучалъ Удашевъ. Я знаю между тѣмъ, что Удашевъ мучался также мыслью о томъ, что онъ обманулъ меня. Мы жили тогда у Долли. Миша пріѣхалъ къ намъ.
1592
Зач.: на дачу
1593
Зач.: Миша
1594
Зач.: Они поѣхали къ дядѣ Ст[епан]а Арк[адьича] за 25 верстъ. Это была давно предполагаемая прогулка.
1595
Зач.: они
1596
Зач.: Сережа студентъ, Варенька Пришнева, гостившая у нихъ, она и Ордынцевъ.
1597
Зач.: Они
1598
Зачеркнуто: дамамъ
1599
Зач.: они
1600
Зач.: Ордынцевъ
1601
Зач.: съ Кити
1602
Зач.: Вася
1603
Зач.: Васей, а между тѣмъ была очень мила тѣмъ, что понимала наше положеніе съ Мишей и очень деликатно помогала намъ.
1604
[прогулка вчетвером (двое мужчин и две женщины)]
1605
Зачеркнуто: Васей
1606
Зач.: не слыхавшая еще этой исторіи.
1607
Зачеркнуто: Вася
1608
Зач.: <���я узнала> Миша
1609
На полях против этого места написано: <���Азартъ, уборка сѣна.>
1610
Зачеркнуто: замолчали. Красивая
1611
[теще.]
1612
Зачеркнуто: Ордынцевъ,
1613
Зач.: маменька
1614
Зачеркнуто: Она подошла къ нему и начала разговоръ о его послѣднихъ выборахъ.
1615
Зач.: не устала
1616
На полях против этого места написано: Летучая мышь.
1617
Зачеркнуто: Когда онъ вышелъ, сіяя улыбкой, изъ коляски, яко Левъ рыкая, и вызвалъ своего сетера,
1618
Зач.: любовался
1619
Зач.: бакенбардахъ
1620
Зач.: снисходительно
1621
На полях против этих строк приписано: Кстати я поѣду въ Маши имѣніе. Да ты, Миша[?] сдѣлай. Мужики лучшіе наемщики.
1622
Зачеркнуто: Когда же имъ было ѣхать.
1623
Рядом, на полях написано: Ордынцевъ хлопочетъ по хозяйству, послѣднія приказанія. – Ахъ да, забылъ распорядиться. Долли коляску.
1624
Зачеркнуто: мутномъ
1625
Рядом на полях написано: Разговоръ о супружествѣ. Совѣты Степана Аркадьича. Раскаяніе, оцѣнка жены. Возвращеніе, еще поле на <���дупелей> тетеревовъ. Веселый пріѣздъ, и Долли вернулась утромъ.
1626
Рядом на полях написано: [1] Мужики напоили водкой. [2] Степанъ Аркадьiчъ далъ послѣднія деньги.
1627
Рядом на полях написано: Финогенычъ разсказываетъ, какъ въ охотномъ ряду.
1628
[исповедание веры.]
1629
Зачеркнуто: только пріѣхала
1630
Зачеркнуто: больница
1631
Зач.: увеличивала
1632
Зач.: три мѣсяца
1633
[старинного саксонского фарфора]
1634
Зачеркнуто: сталъ главой
1635
На полях написано: [1] Долли подъѣхала къ Удашевымъ. Они верхомъ, все блеститъ и красавцы. [2] Не отдавать визита. [3] Маркевичъ.
[4] Маркевичъ гость. Его ругаютъ, а держутъ.
1636
Поперек полей написано: «Вотъ, говорятъ, дурная женщина. Только бы посмотрѣли на ея доброту, прелесть».
1637
Зачеркнуто: дружескій
1638
Зач.: Васъ
1639
Рядом поперек полей написано: [1] Дуняша горничная. «Здраствуйте, матушка». «Какъ мы къ вамъ пріѣзжали». «А бунтъ большой былъ». [2] Маркевичъ задираетъ ноги въ англійскомъ платьѣ. [3] Анна очень весела и занята устройствомъ. «Устроила, а чтоже будетъ? Зачѣмъ?»
1640
Зачеркнуто: ея нарядъ, запахъ
1641
Рядом поперек полей написано: Споръ, что дороже – мужъ или дѣти.
1642
Рядом и ниже поперек полей написано: [1] Но и слово мужъ нельзя было сказать. Какой мужъ?
[2] Она поняла, что нельзя пріѣхать, потому что дѣвушки-племянницы. Стало быть, имя ея неприлично.
[3] Удашевъ былъ въ Москвѣ. О матери.
1643
Рядом поперек полей и ниже написано: [1] Онъ оскорбилъ ее, она плачетъ.
[2] Онъ былъ жалокъ самъ себѣ и просилъ, чтобы она успокоила, выговорила.
[3] Чтожъ, барышнямъ сказать нельзя.
[4] Маркевичъ.
1644
Зачеркнуто: Дура
1645
[любовница.]
1646
Зачеркнуто: Анна была беременна и
1647
Зачеркнуто: Левинъ сказалъ, что онъ не понимаетъ брата Сергѣя Ивановича, но это было не совсѣмъ справедливо. Онъ именно после своей женитьбы пересталъ не понимать его, хотя и не могъ сказать, чтобы онъ понималъ его.
1648
Зач.: – Прежде я его совсѣмъ не понималъ именно потому, что я слишкомъ уважалъ его. Я и теперь цѣню и уважаю его. Но прежде я считалъ, что то, что онъ думаетъ, я долженъ точно также думать. И что если я не думаю такъ, какъ онъ, то я виноватъ, я не знаю чего нибудь. Я виноватъ. И что если онъ не одобритъ, не согласенъ съ моими мыслями, то, значитъ, мысль моя ложна, и я хотѣлъ все съ нимъ сойтись.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: