Василий Жуковский - Орлеанская дева

Тут можно читать онлайн Василий Жуковский - Орлеанская дева - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Русская классическая проза, издательство Паблик на ЛитРесеd7995d76-b9e8-11e1-94f4-ec5b03fadd67, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Василий Жуковский - Орлеанская дева краткое содержание

Орлеанская дева - описание и краткое содержание, автор Василий Жуковский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Орлеанская дева - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Орлеанская дева - читать книгу онлайн бесплатно, автор Василий Жуковский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ты, английский король, ты, гордый Глостер,

И ты, Бедфорд, бичи моей страны,

Готовьтесь дать всевышнему отчет

За кровь пролитую; готовьтесь выдать

Ключи градов, отъятых вопреки

Святейшего божественного права.

От господа предызбранная дева

Несет вам мир иль гибель – выбирайте!

Вещаю здесь, и ведомо да будет:

Не вам, не вам всевышний завещал

Святую Францию – но моему

Владыке, Карлу; он от бога избран;

И вступит он в столицу с торжеством,

Любовию народа окруженный…

Теперь, герольд, спеши к твоим вождям;

Но знай, когда с сей вестию до стана

Достигнешь ты – уж дева будет там

С кровавою свободой Орлеана.

(Уходит)

Все за нею.

Действие второе

Явление I

Место, окруженное утесами. Ночь.

Тальбот, Лионель, герцог Бургундский, Фастольф, Шатильон, солдаты.

Тальбот

Здесь можем мы, под этими скалами,

Разбить шатры; здесь место безопасно;

Сюда сберем скорее беглецов,

Расстроенных внезапностью и страхом.

По высотам расставить стражу; правда,

Преследовать не будут ночью нас;

Хотя б они имели крылья – нам

Нельзя теперь бояться нападенья;

Но все нужна предосторожность; враг

Успехом ободрен, а мы разбиты.

Фастольф уходит с солдатами.

Лионель

Разбиты! мы! неверная судьба!

Возможно ли постигнуть, чтоб француз

Торжествовал и нас бегущих видел…

О Орлеан! могила нашей славы,

Честь Англии погибла пред тобой!

Постыдное, презрительное бегство!

Поверят ли грядущие лета,

Чтоб женщиной был прогнан победитель

При Пуатье, Креки и Азинкуре [40]?

Герцог

Утешимся, не силой человека

Разбиты мы, но силой чародейства.

Тальбот

Нет, силой нашего безумства… Герцог,

Ужель и ты испуган привиденьем?

Но суеверие, не оправданье

Для робких; первый ты бежал с твоими.

Герцог

Но кто же устоял? Все побежало.

Тальбот

Нет, прежде всех твое крыло смешалось.

Не вы ли в лагерь к нам вломились с воплем:

«Пропали! ад за Францию воюет!»

И не тогда ль смятенье стало общим?

Лионель

Вы первые бежали, это правда.

Герцог

На первых нас ударил неприятель.

Тальбот

Он угадал, что вы не устоите,

Что робкие и храбрых увлекут.

Герцог

Как?.. Я ль один виною пораженья?

Лионель

Свидетель бог, без вас бы Орлеана

Не потерять нам…

Герцог

Так! но потому,

Что вы без нас его б и не видали.

Кто вам открыл во Францию дорогу?

Кто руку вам защитную простер

При выходе на брег враждебно-чуждый?

Кем Генрих ваш в Париже коронован?

Кто покорил ему сердца французов?..

Не будь моя могущая рука

Вожатый ваш – вы дыма б не видали,

Встающего вдали с французской кровли.

Лионель

Так, будь в словах напыщенных победа —

Ты был бы здесь один завоеватель.

Герцог

Раздражены утратой Орлеана,

Хотите вы всю желчь напрасной злобы

На верного союзника пролить.

Но кто ж у вас похитил Орлеан?

Не вы ли? Он готов был покориться —

Кто помешал?.. Корысть и зависть ваша.

Тальбот

Не для тебя его мы осаждали.

Герцог

Уйди я с войском… что б тогда вы были?

Лионель

Все то ж, что в день победы Азинкурской,

Когда с тобой и с Францией одни

Мы сладили.

Герцог

Но цену дорогую

За мой союз регент ваш заплатил.

Тальбот

Он стоит нам теперь еще дороже:

Он чести нас лишил пред Орлеаном.

Герцог

Молчи, Тальбот, иль будешь сожалеть!

За тем ли я отечества отрекся

И на себя навлек позор измены,

Чтобы сносить ругательства пришельцев?

Зачем я здесь? За что сражаюсь с Карлом?

Когда служить неблагодарным должно —

Верней служить родному королю.

Тальбот

Мы знаем: ты в переговоры с Карлом

Уже вступил… поверь, что от измены

Себя мы защитим.

Герцог

Великий боже,

Что слышать мне досталось?.. Шатильон,

Собрать полки! сейчас отступим…

Шатильон уходит.

Лионель

С богом.

Британия всегда торжествовала,

Когда ее надежный меч один

Разил, не ждав союзников неверных.

Всяк за себя сражайся; кровь француза

С британскою не породнится кровью.

Явление II

Те же, королева Изабелла.

Королева

Возможно ли? Что слышу, полководцы?

Какой враждебный дух вас обуял?

Вы на себя раздором безрассудным

Постыдную накличете погибель.

В согласии теперь спасенье наше…

Останови полки свои, Филипп;

А ты, Тальбот достойно-славный, руку

В знак мира дай обиженному другу…

Тебя зову на помощь, Лионель,

Скажи вождям мирительное слово.

Лионель

Нет! я молчу; мне все равно; и лучше

Разрознить то, чему нельзя быть вместе.

Королева

Ужель и здесь владычествует ад,

Столь гибельно смутивший нас в сраженье?

Скажите, кто зачинщик был? Тальбот,

Ты ль, выгоду свою пренебрегая,

Достоинство союзника обидел?

Но что начнешь, союз его отринув?

Не им ли ваш король на троне нашем?

Кого венчал, того и развенчать

Ему легко. Пускай нахлынет вся

Британия на наши берега…

Не победит, когда согласны будем:

Лишь Франция для Франции опасна.

Тальбот

Союзника надежного я чту,

Но долг вождя предателей беречься.

Герцог

Кто пренебрег коварно благодарность,

Тому знаком и лжи язык бесстыдный.

Королева

Как, герцог, ты ль забудешь честь и руку

Подашь руке, еще облитой кровью

Предательски убитого отца?

Безумие поверить, чтоб дофин,

К погибели тобою приведенный,

Тебе свой стыд простить от сердца мог.

Над бездной он и пасть в нее готов…

Ты ль сам свое творенье уничтожишь?

Здесь, здесь твои друзья; в союзе тесном

С Британией спасение твое.

Герцог

О мире я с дофином и не мыслил;

Но как молчать?.. Могу ль снести презренье

И дерзкую хвастливость пришлецов?

Королева

Не обвиняй горячности минутной.

Прискорбен вождь: победой он обманут;

В несчастии мы все несправедливы;

Спеши же с ним обняться; примиритесь,

Пока раздор еще не разгорелся.

Тальбот

Что скажешь, герцог? Кто душою прав,

Тому легко покорствовать рассудку;

Я убежден советом королевы.

Забудь мои поспешные слова

И руку мне залогом дружбы дай.

Герцог

Согласен, вот рука; необходимость

Велит мне гнев правдивый укротить.

Дают друг другу руку.

Лионель

(смотря на них, про себя)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Василий Жуковский читать все книги автора по порядку

Василий Жуковский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Орлеанская дева отзывы


Отзывы читателей о книге Орлеанская дева, автор: Василий Жуковский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x