LibKing » Книги » Проза » Русская классическая проза » Лев Толстой - Филипок (сборник)

Лев Толстой - Филипок (сборник)

Тут можно читать онлайн Лев Толстой - Филипок (сборник) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Русская классическая проза, издательство ЛитагентРосмэн8df0df54-799f-11e2-ad35-002590591ed2, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лев Толстой - Филипок (сборник)
  • Название:
    Филипок (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ЛитагентРосмэн8df0df54-799f-11e2-ad35-002590591ed2
  • Год:
    2015
  • ISBN:
    978-5-353-07249-2
  • Рейтинг:
    3.8/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Лев Толстой - Филипок (сборник) краткое содержание

Филипок (сборник) - описание и краткое содержание, автор Лев Толстой, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В сборник вошли произведения Л. Н. Толстого разнообразного жанра из «Новой азбуки» и серии из четырех «Русских книг для чтения»: «Три медведя», «Липунюшка», «Косточка», «Лев и собачка», «Акула», «Два брата», «Прыжок» и др. Они созданы в начале 1870-х гг. для учеников школы, организованной Толстым в Ясной Поляне, и любимы многими поколениями детей.

Филипок (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Филипок (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Лев Толстой
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Когда медведь ушёл, тот слез с дерева и смеётся:

– Ну что, – говорит, – медведь тебе на ухо говорил?

– А он сказал мне, что – плохие люди те, которые в опасности от товарищей убегают.

Прыжок Быль Один корабль обошёл вокруг света и возвращался домой Была тихая - фото 58

Прыжок

(Быль)

Один корабль обошёл вокруг света и возвращался домой. Была тихая погода, весь народ был на палубе. Посреди народа вертелась большая обезьяна и забавляла всех. Обезьяна эта корчилась, прыгала, делала смешные рожи, передразнивала людей, и видно было – она знала, что ею забавляются, и оттого ещё больше расходилась.

Она подпрыгнула к двенадцатилетнему мальчику, сыну капитана корабля, сорвала с его головы шляпу, надела и живо взобралась на мачту. Все засмеялись, а мальчик остался без шляпы и сам не знал, смеяться ли ему или плакать.

Обезьяна села на первой перекладине мачты, сняла шляпу и стала зубами и лапами рвать её. Она как будто дразнила мальчика, показывала на него и делала ему рожи. Мальчик погрозил ей и крикнул на неё, но она ещё злее рвала шляпу. Матросы громче стали смеяться, а мальчик покраснел, скинул куртку и бросился за обезьяной на мачту. В одну минуту он взобрался по верёвке на первую перекладину; но обезьяна ещё ловчее и быстрее его, в ту самую минуту, как он думал схватить шляпу, взобралась ещё выше.

– Так не уйдёшь же ты от меня! – закричал мальчик и полез выше.

Обезьяна опять подманила его, полезла ещё выше, но мальчика уже разобрал задор, и он не отставал. Так обезьяна и мальчик в одну минуту добрались до самого верха.

На самом верху обезьяна вытянулась во всю длину и, зацепившись задней рукой [28]за верёвку, повесила шляпу на край последней перекладины, а сама взобралась на макушку мачты и оттуда корчилась, показывала зубы и радовалась. От мачты до конца перекладины, где висела шляпа, было аршина [29]два, так что достать её нельзя было иначе, как выпустить из рук верёвку и мачту.

Но мальчик очень раззадорился. Он бросил мачту и ступил на перекладину. На палубе все смотрели и смеялись тому, что выделывали обезьяна и капитанский сын; но как увидали, что он пустил верёвку и ступил на перекладину, покачивая руками, все замерли от страха.

Стоило ему только оступиться – и он бы вдребезги разбился о палубу. Да если б даже он и не оступился, а дошёл до края перекладины и взял шляпу, то трудно было ему повернуться и дойти назад до мачты. Все молча смотрели на него и ждали, что будет.

Вдруг в народе ктото ахнул от страха Мальчик от этого крика опомнился глянул - фото 59

Вдруг в народе кто-то ахнул от страха. Мальчик от этого крика опомнился, глянул вниз и зашатался.

В это время капитан корабля, отец мальчика, вышел из каюты. Он нёс ружьё, чтобы стрелять чаек. Он увидал сына на мачте, и тотчас же прицелился в сына и закричал:

– В воду! прыгай сейчас в воду! застрелю!

Мальчик шатался, но не понимал.

– Прыгай или застрелю!.. Раз, два… – И как только отец крикнул: – Три! – мальчик размахнулся головой вниз и прыгнул.

Точно пушечное ядро, шлёпнуло тело мальчика в море, и не успели волны закрыть его, как уже двадцать молодцов матросов спрыгнули с корабля в море. Секунд через сорок – они долги показались всем – вынырнуло тело мальчика. Его схватили и вытащили на корабль. Через несколько минут у него изо рта и из носа полилась вода, и он стал дышать.

Когда капитан увидал это, он вдруг закричал, как будто его что-то душило, и убежал к себе в каюту, чтоб никто не видал, как он плачет.

Примечания 1 Подённая работа временная сезонная работа оплачиваемая по - фото 60

Примечания

1

Подённая работа – временная, сезонная работа, оплачиваемая по дням.

2

Слобода́ – большое село с некрепостным населением (до отмены крепостного права в России).

3

Се́нцы, се́ни – нежилое помещение при входе в избу.

4

Бедо́вый – бойкий, шустрый, здесь: сообразительный.

5

Богоро́дица – «Богоро́дице Де́во, радуйся…», одна из главных православных молитв.

6

Оскре́ток – обломок, щепка.

7

Жнитво́ – то же, что жатва: время сбора урожая зерна.

8

Се́нцы, се́ни – нежилое помещение при входе в избу.

9

Сноп – связка срезанных стеблей с колосьями.

10

Соломенные жгуты, чтоб вязать снопы. (Примеч. Л. Н. Толстого.)

11

Соха́ – орудие для распахивания земли.

12

Амба́р – строение для хранения зерна, муки.

13

Сан-гота́рдская собака – старинное название сенбернара.

14

Арши́н – старинная русская мера длины, равная 71 см.

15

Машина – здесь: паровоз.

16

Дядька – слуга-воспитатель при мальчике в дворянской семье.

17

Гумно́ – здесь: площадка для молотьбы хлеба.

18

Дядька – слуга-воспитатель при мальчике в дворянской семье.

19

Бере́йтор – тот, кто тренирует лошадей и учит верховой езде.

20

Ко́рда – веревка, для того чтобы по кругу гонять лошадей. (Примеч. Л. Н. Толстого.)

21

Стре́мя – кожаная петля или металлическая дужка для упора ног всадника при верховой езде.

22

Фунт – старинная русская мера веса, равная 409,5 г.

23

Морда́шка – порода охотничьих собак, похожих на бульдога.

24

Ара́п – старинное название чернокожего.

25

Перекладна́я, перекладны́е – лошади, перевозившие экипаж с пассажирами от одной почтовой станции до другой, где их сменяли другие лошади.

26

Верста́ – старинная русская мера длины, равная 1,06 км.

27

Бры́лы – отвислые по краям губы у некоторых пород собак.

28

У обезьян четыре руки. (Примеч. Л. Н. Толстого.)

29

Арши́н – старинная русская мера длины, равная 71 см.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лев Толстой читать все книги автора по порядку

Лев Толстой - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Филипок (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Филипок (сборник), автор: Лев Толстой. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img