Александр Чаковский - Блокада. Книга 5
- Название:Блокада. Книга 5
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Художественная литература»
- Год:1983
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Чаковский - Блокада. Книга 5 краткое содержание
Блокада. Книга 5 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Рядом с Валицким сидел Маграчев. Держался он замкнуто, как-то даже отрешенно. Но когда немец второй раз зачерпнул сахар, Маграчев сжал зубы так крепко, что и без того выдающиеся под тонкой, почти просвечивающей кожей скулы обрисовались еще отчетливее. А увидев, что второй немец отправил в рот кусок колбасы и стал жевать ее, он даже выругался тихо:
– Жрет… сволочь!
Сам Ходоренко ленивым движением придвинул к себе вазу с печеньем, взял одно, как бы нехотя, откусил кусочек и положил оставшуюся часть на пустую тарелку.
– Ешьте, товарищи! – громко сказал он, обращаясь к своим сотрудникам. Посмотрел на ручные часы и добавил как бы между прочим: – Со времени обеда прошло уже два часа, можно было проголодаться.
Калмыков перевел и эти слова. Но никто из работников радиокомитета не притронулся к еде.
– Итак, первый вопрос к вам, обер-лейтенант Браун, – сказал Ходоренко, на этот раз почему-то громко, хотя оба немца сидели рядом. – Что говорили вам ваши начальники о том, как обращаются с немецкими военнопленными в Советском Союзе?
Браун поставил на стол недопитый стакан чая и попытался было вскочить, но Ходоренко остановил его:
– Сидите, сидите… Итак?..
– Нам говорили, что большевики пленных расстреливают. Всех. А офицеров в первую очередь, – произнес Браун.
– А вам, лейтенант Бисмарк? Кстати, вы не потомок… того самого Бисмарка?
– О нет! – воскликнул тот с испугом, что очень точно по интонации передал Калмыков в переводе. – Мой отец – простой чиновник. А я… бывший социал-демократ.
– В плену все они бывшие демократы, – процедил сквозь зубы Маграчев.
Ходоренко метнул на него строгий взгляд, но тут же продолжал невозмутимо:
– Отлично. Вам тоже говорили, что у нас пленных расстреливают?
– О да, господин генерал!
– Я не генерал и даже не военный, – усмехнулся Ходоренко, – вы об этом уже слышали. Теперь скажите, господин Бисмарк, как с вами обращались после того, как вы попали в плен? Может быть, вас били?
– О нет! – почти одновременно ответили немцы.
– Морили голодом?
– О нет! – опять воскликнули они дружно.
– Грозили расстрелом?
– Господин… господин большевик, – сказал, вставая, обер-лейтенант, – я готов засвидетельствовать честным словом немецкого офицера, что обращение с нами было вполне корректным. Нам обещали, что отправят в лагерь для военнопленных и вернут в Германию, как только кончится война.
– В какой части вы служили, обер-лейтенант?
– Третья рота, четвертый полк, – отчеканил Браун.
– А вы, лейтенант?
– Третья рота, четвертый полк.
– Отлично. Кто командир вашей части?
– Оберст-лейтенант Данвиц, – ответил Браун.
– Следовательно, оба вы без всякого давления утверждаете, – резюмировал Ходоренко, – что вас ни к чему не принуждали, обращались с вами хорошо, кормили удовлетворительно. Так, обер-лейтенант Браун?.. Так, лейтенант Бисмарк?
Немцы кивнули.
– Я прошу вас ответить.
Немцы поочередно произнесли: «Яволь!»
– Теперь у меня вопрос к лейтенанту Бисмарку. В найденной у вас записной книжке… – Ходоренко сделал паузу и, обращаясь к батальонному комиссару, сказал: – Разрешите?
Тот вынул из нагрудного кармана кителя потрепанную книжку и передал ее Ходоренко.
– …В вашей записной книжке, – продолжал Ходоренко, листая страницы, – есть такие слова, написанные по-русски. Читаю: «Прошу, не стреляй в меня. Отправьте к вам в плен. Я вашего языка не понимаю». Когда и кем написаны эти слова?
Немец молчал.
– Повторяю, – сказал Ходоренко, – не хотите – не отвечайте… Но это ваша книжка?
– Да, – глухо ответил Бисмарк.
– Вы показали эту страницу нашим бойцам, когда вас захватили. Верно?
– Да.
– Но как же вы написали это, не зная языка?
– Это… написал не я.
– Кто же?
– Один русский, – едва слышно произнес Бисмарк.
– Громче, пожалуйста! Наши товарищи не слышат.
– Один русский. Пленный.
– По вашей просьбе?
– Да.
– Как же вы не побоялись, что он может рассказать о вашей просьбе кому-либо из ваших начальников?
– О! – с неожиданным оживлением воскликнул немец. – Это было исключено.
– Почему?
– Через пять минут его расстреляли.
– За что?
– Он был комиссаром!
– Из чего вы это заключили?
– Звезда. Красная звезда. Вот здесь. – И немец показал на рукав своего мундира.
Неясный глухой звук, точно один тяжелый вздох, пронесся но комнате.
– Вы командовали расстрелом?
– О нет, нет! – испуганно крикнул Бисмарк.
– Кто же?.. Я спрашиваю: кто? – громче повторил Ходоренко.
– Лично командир полка Данвиц, – после паузы ответил Бисмарк.
– Значит, вы были уверены, что рано или поздно попадете в плен? Почему?
Немец молчал.
– Хорошо, можете не отвечать. Тогда другой вопрос: когда сделана эта надпись?
– Не так давно. Зимой.
– Почему именно теперь вам пришла в голову мысль о возможности пленения?
– Потому… потому… – забормотал немец и вдруг неожиданно истерически закричал: – Потому что все это превратилось в пытку! Мы слишком много времени стоим под Петербургом! В снегу! Без теплой одежды! По нам бьет ваша тяжелая артиллерия! Почти каждые сутки мы недосчитываемся солдата или офицера, их похищают ваши разведчики! Я ведь тоже человек!..
«Ты мерзавец, негодяй, дикий волк! – хотелось крикнуть еле сдерживающемуся Валицкому. – Ты захотел купить себе жизнь у человека, идущего на казнь. Обреченного на смерть только за то, что у него была красная звезда на рукаве! Негодяй!..»
– Успокойтесь, – подчеркнуто хладнокровно произнес Ходоренко.
Немец перестал всхлипывать. Люди, сидящие за столом, смотрели на него, и в глазах их было презрение.
Ходоренко спросил:
– Есть ли у кого еще вопросы?
Никто не ответил, и тогда подал голос Валицкий, спросил по-немецки:
– А этот комиссар… Он просил пощады?
– О нет! – обрадованно воскликнул Бисмарк.
– Как вы думаете – почему? – едва сдерживая волнение, спросил Валицкий снова.
– Это же исключалось… господин… господин… – немец занялся, растерянно глядя на солдатскую шинель Валицкого, которую тот так и не снял, – господин полковник, – закончил он неожиданно. – Комиссары никогда не просят пощады!
Немец произнес эти слова так, будто искренне удивлялся, как этот странный русский офицер без знаков различия в петлицах, но, судя по возрасту, наверное же полковник, не понимает таких элементарных вещей.
– Тогда еще один вопрос, – не унимался Валицкий. – Вам известно, что ваш однофамилец предупреждал немцев об опасности войны с Россией?
– Мой… однофамилец? – растерянно переспросил Бисмарк, и лицо его расплылось в улыбке. – Но это же было очень давно! И никто этого не помнит.
– Мы… вам… напомним, – жестко произнес Валицкий к сжал кулаки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: