Александр Малышкин - Сочинения в двух томах. Том 1
- Название:Сочинения в двух томах. Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Правда
- Год:1965
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Малышкин - Сочинения в двух томах. Том 1 краткое содержание
В первый том вошли рассказы и повести «Падение Даира» и «Севастополь».
Сочинения в двух томах. Том 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Полукрейсер— не употребляемое ныне название для обозначения крейсера с небольшим водоизмещением.
Рангоут— совокупность круглых деревянных или стальных трубчатых частей вооружения судна (мачты, стеньги, гафель, реи и пр.).
Рея— поперечное дерево у мачты, на которое подвешивается верхней кромкой парус.
Рифовый узел— вид морского узла.
Роба— одежда, платье. Чистая роба первого срока— одежда, надеваемая в торжественных случаях, при выходе на берег. Губить робу— продавать казенное обмундирование.
Семафор, семафорить— система переговоров на близком расстоянии при помощи ручных флажков или фонарей.
Спардек— навесная палуба, расположенная в середине судна.
Строп— большое кольцо из троса, концы которого связаны, им охватывается груз при подъеме талями.
Такелаж— общее наименование всех снастей на мачтах, стрелах и пр.
Тали— грузоподъемное приспособление, состоящее из двух блоков, соединенных между собой тросом.
Топографический крок— наскоро набросанный план местности, выражающий ее общий характер и выделяющий наиболее важные для преследуемой цели места.
Траверс— направление под прямым углом к курсу судна.
Траление— вылавливание и уничтожение мин.
Тральщик— военное судно небольших размеров, с небольшой осадкой, предназначенное для обнаружения и уничтожения мин заграждения.
Транспорт— вспомогательное судно, предназначенное для перевозки войск, всевозможных припасов, воды, угля для действующего флота.
Тротил— твердое кристаллическое вещество желтого цвета, обладает сильными взрывчатыми свойствами.
Удавка— вид морского узла.
Фалреп— трос, заменяющий поручни у входного трапа.
Фальшборт— продолжение борта корабля над палубой.
Фарватер— безопасный проход для судов, обозначенный специальными знаками.
Флаг-офицер— старший офицер, состоящий при адмирале, начальник штаба.
Фок-мачта— передняя мачта на судне.
Фортрал— передний трал, приспособление для вылавливания мин.
Форштевень— продолжение киля в передней оконечности судна.
Цейхгауз— военный вещевой склад.
Шканцы— часть верхней палубы от грот-мачты до бизань-мачты. В царском флоте — главное, почетное место на корабле.
Шкентель— короткая веревка на судне для подвешивания каких‑либо предметов.
Шлюпбалка— вращающаяся железная балка. Шлюпбалки устанавливаются попарно на борту корабля для подъема и спуска шлюпок.
Шпангоут— поперечное крепление корпуса корабля.
Штурманский офицер— помощник командира по вождению корабля в море. На обязанности его лежит определение местонахождения судна, прокладка пути на карте и т. п.
ПРИМЕЧАНИЯ
В настоящем двухтомнике «Сочинений» А. Г. Малышкина в первый том включены ранние дореволюционные рассказы 1913–1915 годов, повести «Падение Даира» (1921) и «Севастополь» (1931); во второй — рассказы и очерки послеоктябрьского периода (1922–1931) и роман «Люди из захолустья» (1938).
Основной принцип расположения материала внутри томов — хронологический. Большинство произведений печатается по текстам последних прижизненных авторизованных изданий. Рассказы и очерки, не переиздававшиеся при жизни писателя, даются по первопечатным журнальным текстам.
Последний Барыков. — Опубликован в «Новом журнале для всех», 1913, № 12, декабрь.
Сутуловские святки. — Опубликован в журнале «Наша заря», Спб. 1914, № 1.
Полевой праздник. — Опубликован в журнале «Современный мир», 1914, № 4, апрель.
Гости. — Опубликован в журнале «Весь мир», 1915, № 10, март.
Качели. — Опубликован в журнале «Весь мир», 1915, № 25, июнь.
Уездная любовь. — Опубликован в «Свободном журнале», 1915, №№ 9—10, сентябрь — октябрь.
Падение Даира. — Впервые опубликована в альманахе «Круг», 1923, № 1, датирована автором: «Таврия, 1920 — 21». Печатается по тексту книги: Александр Малышкин «Падение Даира». «Московское товарищество писателей», М., 1932.
В основу повести «Падение Даира» положен подлинный исторический материал — боевые действия советских войск против врангелевцев осенью 1920 года, в частности знаменитая Перекопско-Чонгарская операция 7—17 ноября, закончившаяся полным разгромом белогвардейцев и установлением в Крыму советской власти.
Занимая должность начальника Информационно-исторического отделения Оперативного управления штаба Шестой армии Южного фронта, которым командовал М. В. Фрунзе, Малышкин находился в курсе всех событий, происходивших на фронте, был очевидцем беспримерного героизма красных бойцов. Под живым впечатлением этих событий Малышкин сразу же после успешного завершения борьбы с Врангелем начинает работать над повестью «Падение Даира». Летом 1922 года, после перевода в Москву в Академию РККА, писатель читает свое произведение в литературных кружках «Звено», «Современник» и др. (См. газеты «Трудовая правда», Пенза, № 31 от 10 февраля 1923).
Реальная историческая подоснова сюжета «Падения Даира», его художественных образов обнаруживается при сравнении этой повести с документальным военно-историческим очерком Малышкина «Описание боевых действий 6-й армии по овладению Крымом», созданным почти одновременно с. повестью. В «громадном ромбе полуострова в горизонталях синего южного моря», обозначенного на карте штаба, «где сходились нити стотысячного», — угадываются Крымский полуостров и Черное море. Ромб «связан с материком узким двадцатипятиверстным в длину перешейком» — Перекопом и «еще одной тонкой нитью суши» — Чонгаром и Арабатской стрелкой. Описание перекопских укреплений, возведенных под руководством французских инженеров, почти дословно совпадает с описанием врангелевской обороны, сделанным М. В. Фрунзе в его статье «Памяти Перекопа и Чонгара». (См. М. В. Фрунзе. Избранные произведения, М., 1950, стр. 228). «Даирская скала» — это Турецкий вал, «кошмарная громада взорванного моста» — взорванный белыми Чонгарский мост. «N-я армия», штурмующая в повести Даирскую скалу, — условное обозначение Шестой армии, «Заволжская армия», ведущая наступление по «тонкой прерванной нити», — Четвертая армия, которая действительно до переброски ее на Южный фронт действовала против Колчака в степях Заволжья, «Конно-Партизанская армия», находящаяся во фронтовом резерве, — видимо, Вторая конная, двигавшаяся за Шестой армией в том же оперативном направлении.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: