Василий Гроссман - Избранные произведения в одном томе [Компиляция, сетевое издание]

Тут можно читать онлайн Василий Гроссман - Избранные произведения в одном томе [Компиляция, сетевое издание] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Советская классическая проза, издательство Интернет-издание (компиляция), год 2018. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Василий Гроссман - Избранные произведения в одном томе [Компиляция, сетевое издание] краткое содержание

Избранные произведения в одном томе [Компиляция, сетевое издание] - описание и краткое содержание, автор Василий Гроссман, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В это издание вошли почти все произведения одного из крупнейших мастеров русской советской прозы Василия Гроссмана (1905–1964), созданные писателем за тридцать лет творческой деятельности.
Достоинство его прозы — богатство и пластичность языка, стремление к афористически насыщенному слову, тонкий психологизм, подлинно высокий драматизм повествования.
Содержание:
СТАЛИНГРАД:
За правое дело
Жизнь и судьба
ПОВЕСТИ И РАССКАЗЫ
Четыре дня
В городе Бердичеве
Рассказик о счастье
Кухарка
Цейлонский графит
Повесть о любви
Дорога
Авель
На войне
Несколько печальных дней
Молодая и старая
Лось
Тиргартен
За городом
Из окна автобуса
Маленькая жизнь
Осенняя буря
Птенцы
Собака
Обвал
В Кисловодске
В большом кольце
Фосфор
Жилица
Сикстинская Мадонна
Mама
На вечном покое
ЧЕЛОВЕК СРЕДИ ЛЮДЕЙ (о Василии Гроссмане)

Избранные произведения в одном томе [Компиляция, сетевое издание] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Избранные произведения в одном томе [Компиляция, сетевое издание] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Василий Гроссман
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Примечания 1 заквашено от укр розчиняти розчыняты 2 Р е о л о г и я - фото 4

Примечания

1

заквашено (от укр . розчиняти [розчыняты]).

2

Р е о л о г и я — (от греч . rhеos течение, поток и …логия) — наука о деформациях и текучести вещества. — Libens .

3

Пусть ( укр .).

4

солдат (от польск . żołnierz).

5

мелом ( укр .).

6

Административно-хозяйственный отдел.

7

«Германия, Германия превыше всего!» ( нем. )

8

За мной… прямо… наводи, огонь… Наводи прямой наводкой…

9

Мы — болотные солдаты.

10

Старая, но вечно новая история.

11

Боекомплект.

12

Вспомогательный пункт управления.

13

Г о р о н о — городской отдел народного образования.

14

пасхальное яйцо (от укр . кра́шанка).

15

красивы… нарядны ( укр .).

16

бус ( укр .).

17

Что сказал фюрер? ( нем. )

18

Фюрер сказал: Сталинград должен пасть! ( нем. )

19

Ты — ничто, твой народ — все ( нем. ).

20

Г а у р и з а н к а р (Гауришанкар) — одна из вершин Гималаев.

21

Тихо, собачьи свиньи! ( нем. )

22

От укр . вибух [в`ыбух] — взрыв.

23

От укр . кульгати [кульг`аты] — хромать, ковылять.

24

Л е в а д а — береговая лиственная роща в пойме реки.

25

КВ — тяжелый танк «Клим Ворошилов».

26

Огонь!.. Огонь!.. Огонь!.. ( нем. )

27

Огонь!.. Огонь!.. Хорошо!.. Очень хорошо!.. ( нем. )

28

капитан (от нем . Hauptmann).

29

Фюрер сказал: Сталинград должен пасть! ( нем. )

30

Меха… меха… ( нем. )

31

Эй ты, кошечка, кошечка… ( нем. )

32

Русифицированное от укр .вовтузитися — возиться, ерзать; здесь : мнут, давят, или от диалектн .валтузить, волтузить — избивать. Ср. запись в дневнике Гроссмана из лексикона А. И. Еременко, уроженца востока Украины: ««Волтузка», «волтузить»».

33

« Ф е н ь к а» — ручная оборонительная противопехотная граната Ф-1.

34

От укр . спідниця [спидн`ыця] — юбка.

35

товарищ (от нем. Genosse).

36

болотные солдаты ( нем .).

37

Вы меня понимаете? ( франц .)

38

Я понимаю все, что вы говорите, я не понимаю только, почему вы это говорите ( франц .).

39

Товарищ, хорошо, хлеб, похлебка, дети, сигарета, работа (от нем . Kamerad, gut, Brot, Suppe, Kinder, Zigarette, Arbeit).

40

Так у автора. Ф р и ш т и к ( устар., также фриштык) — завтрак.

41

Письма с моей мельницы ( франц .).

42

Жизнь ( франц .).

43

Старики ( франц .).

44

в конце концов ( франц. ).

45

Центральная комиссия по улучшению быта ученых.

46

любимый ( укр. ).

47

исход, конец (от лат. exitus).

48

Бензозаправщики.

49

Братья евреи ( идиш ).

50

Что? Что? Где евреи? ( рум., нем. )

51

дикт — фанера ( укр. ); калюжа — лужа ( укр. ); пужало ( местн. укр. ) — пугало (от укр . опудало), лядаче ( местн. укр. ) — ленивое/ленивый, непутевое/непутевый (от укр. ледачий); кошеня — котенок ( укр. ).

52

видели ( укр. ).

53

визжат ( местн ., также укр. ).

54

разве, неужели (от укр . хіба).

55

бачу — вижу ( укр. ); бажае — хочет (от укр . бажає); чекае — ждет (от укр . чекає); балакають — разговаривают, болтают ( укр. ); регочуть — хохочут ( укр. ); каже — говорит ( укр. ).

56

дывылись — смотрели ( укр. ).

57

Что я должен, падре? Мы работаем в фернихтунгслагере ( франц .)

58

Все там работают. И я работаю там. Мы рабы… Бог нас простит ( франц .).

59

Это его профессия ( франц. ).

60

Но это не ваша профессия ( франц. ).

61

Дайте вашу руку ( франц. ).

62

умывальной (от нем. Waschraum).

63

Понятно, господин майор? ( нем. )

64

Ваши уже спели! ( нем. )

65

Шапки долой! ( нем. ; правильно: Мützen ab!)

66

службы безопасности (от нем . Sicherheitsdienst).

67

сырой, влажный ( искаж. укр. вогки[ы]й).

68

«Клим Ворошилов», — советский тяжелый танк.

69

МОГЭС — Московское объединение государственных электростанций.

70

Короче (в знач. «быстрее, без проволочек»), ерунда ( идиш ).

71

врача (от нем. Arzt).

72

Спокойной ночи (от нем . Gute Nacht).

73

Административно-хозяйственный отдел.

74

Оба воняют ( нем .).

75

Л я й т е р — руководитель (от нем . Leiter).

76

испугался ( русифицир. укр . перелякався [пэрэляк`ався]).

77

Все наружу! ( нем .).

78

котомки, пожитки ( разг. укр. ).

79

От нем . Вы еврей, литвак, дитя мое?

80

Я еврей, быстро (prędko), быстро, господа! ( нем., польск. ).

81

Работа делает свободным! ( нем .)

82

Зубной врач ( нем .).

83

тихо ( нем. ).

84

Всегда ( укр. ).

85

Рождество ( иврит ).

86

Всесоюзное общество культурной связи с заграницей.

87

ОД — оперативный дежурный.

88

О, елочка, о, елочка,
Как зелены твои иголочки… ( нем .)

89

занять, позаимствовать ( укр. ).

90

Скажите, пожалуйста, что такое махорка? ( нем .)

91

немножко ( укр. ).

92

Шутливое прозвище французских солдат.

Комментарии

1

«Катюшей» называли кресало — приспособление для прикуривания, состоящее из патронной гильзы с хлопчатобумажным шнуром, стальной пластинки для выбивания искр и куска кремня или кварца.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Василий Гроссман читать все книги автора по порядку

Василий Гроссман - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Избранные произведения в одном томе [Компиляция, сетевое издание] отзывы


Отзывы читателей о книге Избранные произведения в одном томе [Компиляция, сетевое издание], автор: Василий Гроссман. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x