Яан Кросс - Третьи горы
- Название:Третьи горы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Известия»
- Год:1983
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Яан Кросс - Третьи горы краткое содержание
Третьи горы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Возможно, у вас в самом деле сложится такое впечатление. Однако позвольте вам сказать: меня это нисколько не волнует.
Перевод Ольги Самма
Примечания
1
Фейербах Ансельм (1829–1880) — немецкий художник.
2
Пожалуйста (нем.).
3
Сию минуту, милостивый государь (нем. искаж.).
4
«Ревельская газета».
5
Пеппина Бальли была, очевидно, сестрой владельца пансиона «Каса Бальди» в Олевано, где жили художники. То, что она действительно существовала, видно из письма Бока, адресованного Кёлеру.
6
Семенов-Tян-Шанский Петр Петрович (1827–1914) — знаменитый русский географ и путешественник. Близкий друг Кёлера.
7
Интимно (итал.).
8
Молчи, это неправда. Потому что я люблю тебя. Больше всех. За твою крестьянскую серьезность (франц.).
9
Господину академику профессору И. Кёлеру. Церковь Каарли в Ревеле (нем.).
10
Мой дорогой Кёлер (нем.).
11
Ваш Рудольф фон Гернет (нем.).
12
Всегда спокойные (нем.).
13
Командира (англ.).
14
Якобсон Карл Роберт (1841–1882) — эстонский буржуазно-демократический публицист, политический деятель и педагог. Редактор первой эстонской радикальной политической газеты «Сакала».
15
Карелл Филипп (1806–1886) — один из первых врачей среди эстонцев. Окончил Тартуский университет, был военным врачом в Петербурге, царским лейб-медиком, участвовал в основании Общества Красного Креста в России.
16
…с Марией Александровной в Царскосельском парке… — Эпизод не выдуман. В этом можно убедиться, прочитав надпись рядом с фотографией молодой женщины в альбоме, принадлежавшем Кёлеру и хранящемся в Тартуском литературном музее.
17
Семенова Надежда — жена сенатора Николая Петровича Семенова, известного общественного деятеля, литератора и ботаника-любителя, брата знаменитого путешественника.
18
Бок Александр Фридрих фон (1824–1895) — скульптор, академик Петербургской академии художеств.
19
Сирокко (итал.) — знойный ветер, дующий в средиземноморских странах.
20
Альмерс Герман (1821–1902) — немецкий писатель. Петцольд Леопольд Дитрих (1832–1907) — прибалтийский художник и журналист. Геккель Эрнст (1834–1919) — знаменитый немецкий естествоиспытатель-дарвинист и натурфилософ.
21
Пюстерих, от нем. — der Püster, Puderguast — пудряная кисть.
22
…про анияских мужиков и про махтраские дела. — Крестьяне деревни Ания ходили во время крестьянских волнений 1858 г. в Таллин с петицией и были избиты на рыночной площади. Этому событию посвящен роман Э. Вильде «Ходоки из Ания». Махтраские дела — имеется в виду война в Махтра — крестьянское восстание 1858 года — центральное событие крестьянских волнений в Северной Эстонии, жестоко подавленное войсками.
23
Седалищный нерв (лат.).
24
Интересно (нем.).
25
«Ах, как мило, что вы приехали…» (нем.).
26
Маарьямаа — Земля Марин — древнее название Эстонии.
27
«Эстонец и его господин» («Der Ehste und sein Herr») — Книга о тяжелом положении эстонских крестьян, разоблачавшая аграрную политику прибалтийских мызников. Она вышла в 1861 г. в Берлине анонимно, ее автором был, по-видимому, В. Т. Благовещенский (1802–1864), педагог и публицист, преподававший русский язык в прибалтийских городах.
28
Буквально: мертвая голова (лат.). Прежнее название краски, помпейской или венецианской красной.
29
Влюблены (нем.).
30
Букв.: Когда твои пальцы овладевали клавишами и одухотворяли все, что тебя бесшумно окружало, тебя жаждали обвевавшие тебя дуновения, и только эхо отважилось тихо вторить тебе: бесплотный стоял я, погруженный в блаженство, без сожаления ощущал себя отрешенным от земли… (нем.).
31
Вы, как представитель преследуемого народа, вы должны нам помочь! (франц.).
32
Обсидиан — вулканическое стекло, очень твердый материал различных цветов.
33
Прежде всего (франц.).
34
Зичи Михай (1827–1908) — венгерский художник романтического напрвления. С 1859 г. русский придворный художник.
35
…одну венгерскую пьесу … — имеется в виду «Человеческая трагедия» венгерского драматурга Имре Мадача (1823–1864), к иллюстрированию которой Зичи приступил через несколько лет.
36
Яичница (нем.).
37
Под знаком вечности, с точки зрения вечности (лат.).
38
Перефразированное французское выражение «enfant terrible»: «ужасный ребенок» — человек, затрудняющий окружающих своим поведением, здесь: «ужасный дядюшка».
39
Радиоларии (radiolus — лучик) — морские одноклеточные организмы.
40
…Сегодня день св. Лаврентия 1859 года… — подтверждением того, что описываемое событие в самом деле произошло в этот день, может служить посвященное Кёлеру стихотворение «Капри» немецкого поэта Германа Альмерса, хранящееся в Тартуском литературном музее.
41
По должности, по обязанности (лат.).
42
Петерсон Адам (1838–1918) — активный участник крестьянского движения в Эстонии.
43
…в приверженности к коммунистическим принципам… — о контактах А. Петерсона с семьей Герцена см. ст. Л. Кульбина «О том, как А. Петерсон стал народным деятелем» («Ээсти кирьяндус». 1936, стр. 368) и указанные там источники. Впрочем, об отношениях Герцена с Эстонией существуют только упоминания, они не стали объектом изучения, хотя в «Колоколе» встречается сравнительно много материалов, касающихся Эстонии.
44
Крейцвальд Фридрих Рейнголь (1803–1882(- писатель, публицист, переводчик, врач. Эстонский просветитель, много способствовавший развитию эстонского языка и эстонской культуры.
45
Панславизм — общественно-политическое движение в славянских странах в XVIII–XX вв. за политическое и культурное единство славянских народов. Возникло во время борьбы за свободу против Турции и Австрии. Реакционные круги панславизма требовали объединения всех славянских народов под властью русского царизма (М. Погодин, И. Аксаков), представители демократического направления (М. Бакунин и др.) пропагандировали свободный и равноправный союз славянских народов.
46
Самарин Юрий Федорович (1819–1876) — русский публицист, славянофил.
47
Интервал:
Закладка: