Александр Беляев - Том 2. Последний человек из Атлантиды
- Название:Том 2. Последний человек из Атлантиды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая Гвардия
- Год:1963
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Беляев - Том 2. Последний человек из Атлантиды краткое содержание
Александр Беляев – один из основоположников жанра научной фантастики в нашей стране. Прикованный к постели, писатель жил в изумительном мире, созданном его воображением. Силой своей фантазии он рисовал будущее, предвосхищая возможность дальнейших открытий и новых достижений. Из пятидесяти научных предвидений Беляева многие сбылись или принципиально осуществимы, и только три считаются ошибочными.
Второй том собрания сочинений содержит романы «Последний человек из Атлантиды», «Продавец воздуха», сценарий научно-фантастического фильма «Когда погаснет свет».
Иллюстрации художника Д. Бисти.
http://ruslit.traumlibrary.net
Том 2. Последний человек из Атлантиды - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Свистки, гудки, крики.
Обегая остановившийся автомобиль, Паркер заворачивает за угол.
Видит парикмахерскую и влетает в нее.
Через некоторое время появляется толпа. Бежит мимо парикмахерской.
Парикмахерская. Все кресла заняты.
Окончив брить и стричь, парикмахер снимает полотенце с клиента и встряхивает. Клиент поднимается с кресла.
Влетает запыхавшийся Паркер. Вырывает из рук парикмахера полотенце, наматывает на шею и садится в кресло.
Парикмахер. Позвольте… Это полотенце было в употреблении… Я дам…
Паркер (задыхаясь). Ничего… сойдет… спешу… на поезд… По… побрейте меня…
Парикмахер. Но… вы гладко выбриты…
Паркер. Я бреюсь два раза в день… Пожалуйста, поскорей! (В нетерпении хватает кисточку и намыливает все лицо.)
В парикмахерскую вбегают полицейские и двое из толпы, бегло осматривают помещение и выбегают.
Паркер видит их отражение в зеркале, облегченно вздыхает.
В широкое окно видно, как мимо парикмахерской пробегает толпа.
Парикмахер (окончив бритье). Готово.
Паркер (не поднимаясь с кресла и опасливо поглядывая на окно). Теперь… пожалуйста, вымойте мне голову.
Парикмахер моет. Вымыл.
Паркер. Теперь… постригите меня.
Парикмахер. После мойки?
Паркер. Потом можно будет еще помыть. Спешу (поперхнулся), то есть я так привык… (Смотрит в окно.)
Парикмахер наконец снимает с Паркера простыню.
Паркер идет к выходу. Все еще опасливо погладывает на окно. Перед ним возникает, как белое видение, сказочно-прекрасная девушка в белом халате. У нее золотистые волосы и лучистый взгляд. Она приветливо улыбается ему.
Паркер как зачарованный смотрит на нее, забыв обо всем. Лицо Паркера крупным планом. Мимическая игра: удивление, восхищение, восторг…
Мэг Моррис (улыбается все шире, видя восхищение Паркера). Не хотите ли сделать маникюр?
Паркер (не понимает, не слышит. После паузы). Как?
Мэг (громче, как глухому). Не хотите ли сделать маникюр?
Паркер. Ах да, да! Маникюр! Я никогда не делаю маникюр. Пожалуйста, прошу вас! (Протягивает ей пальцы с таким видом, словно готов отдать их на отсечение.) С величайшим удовольствием!
Паркер и Мэг садятся друг против друга за маленький столик с расположенными на нем инструментами и принадлежностями для маникюра.
Мэг (ловко приступает к работе. Громко говорит). Вы очень запустили свои ногти.
Паркер. Да, да… простите! Этого больше никогда не будет. Но почему вы так громко говорите?
Мэг. Потому что вы не ответили на мой вопрос и я думала, что вы глухой.
Паркер. Нет, нет, я не глухой. Я только немножко… (Горячо.) Я готов делать маникюр… по пятьдесят раз в день, если только вы станете заботиться о моих ногтях.
Парикмахерская преображается. Лязганье ножниц превращается в щелканье соловьев, халаты парикмахеров – в кусты цветущей белой сирени. Матовая лампа под потолком – в луну. Паркер и Мэг окружают кусты белой сирени. Мощно звучит «симфония любви».
Паркер (мечтательно). Как хорошо пахнут эти цветы сирени!
Мэг. В нашей парикмахерской всегда употребляют одеколон «Сирень».
При этих словах видение исчезает.
Мэг (орудуя блестящими инструментами). Вы, по-видимому, очень стремительный человек. Когда вы вбежали, я даже испугалась. Можно было подумать, что вас преследовала стая собак.
Паркер. Собак? Да, были и собаки. За мной гнались. Я подвергался большой опасности.
Мэг. Что же или кто был причиной этого?
Паркер. Вы!
Мэг (на мгновение прекращает работу). Я?
Паркер. Да, вы, хотя я еще не знал вас, когда бежал по улице. Дело в том, что за мной гнались из-за собаки, которая пристала ко мне… или я к ней… из-за вас… ради вас!
Мэг (смеется). Собака пристала из-за меня, вы пристали к собаке ради меня, хотя меня еще не знали… Ничего не понимаю! Вы говорите загадками. Если можно, объясните мне.
Паркер. Объяснить? Это не так легко. Я мечтал о вас, еще не зная вас. Ваш образ смутно снился мне во сне. Я хотел и боялся встретиться с вами, прежде чем…
Мэг. Простите, я, кажется, обрезала вам палец. Сами виноваты! Говорите несуразное. Сейчас смажу йодом.
Паркер. Ничего, ничего! Пожалуйста, режьте! Режьте! А если хотите разгадать загадки, которые я вам загадал, то… то, быть может, в свободный день вы согласитесь… Я был бы счастлив повидаться с вами в саду… Согласны?
Мэг. Согласна.
Парикмахерская превращается снова в цветущий сад. Белые кусты сирени танцуют, кружатся. Звучит «симфония любви».
Голос Паркера. Как ваше имя?
Голос Мэг. Маргарита Моррис. Короче – Мэг.
Голос Паркера. Мэг! Мэгги! Мэг! Мэгги! Мэдж! Мэджи!
Звучание «симфонии любви» достигает своего апогея.
Улица. Паркер спешит домой, не чувствуя под собой ног. На лице блаженная улыбка. Он на седьмом небе. Беспрерывно звучит «симфония любви».
Паркер(восклицает):
– Мэг! Мэгги! Мэдж! Мэджи! Мэгги! Мэджи!
Победоносно смотрит на проходящих женщин. Мэг лучше! Моя Мэгги лучше!
Бедно одетая девочка продает цветы. Паркер гладит ее по головке.
Паркер. Милый ребенок! Я возьму у тебя все цветы с корзиной! Для моей Мэг! Получай деньги!
Берет корзину с цветами и бежит дальше, повторяя: «Мэг, Мэгги». Проходит через сад. Видит маленькую собачку, которая мечется, – потеряла хозяина.
Паркер оглядывается. Безлюдно. Приманивает собачку колбасой и берет на руки. Бежит дальше.
Комната Майкла. Майкл, нагнувшись, кормит худую собачку. Стук, дверь открывается.
Входит Паркер. В левой руке собачка, в правой – корзина с цветами.
Майкл (поднимаясь навстречу другу). Поздравляю с удачей! Вы видите, дело несложное.
Паркер. Благодарю, Майкл. Такая удача… Я безумно счастлив! Ах, дорогой Грот, мечта! Какие у нее глаза, какие волосы!
Майкл (смотрит на собаку). Глаза как глаза, а шерсть… Зачем это вы корзину цветов принесли?
Паркер. Для нее. Для моей Мэг, Мэгги, Мэдж!
Майкл. Это ее кличка? Цветы для собаки? Вы с ума сошли, Джон!
Паркер. Это вы с ума сошли, Майкл. Не для собаки, а для моего сокровища, моей Мэг, моей невесты! Да-да! Она будет моей невестой, моей женой! Какие глаза, нос, волосы… Ни у кого таких нет… Поставьте, пожалуйста, цветы в воду и накормите собачку. (Спускает на пол собаку, отдает букет.)
Майкл ищет, куда бы поставить цветы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: