Всеволод Иванов - Серапионовы братья. 1921: альманах
- Название:Серапионовы братья. 1921: альманах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство К. Тублина
- Год:2013
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-8370-0616-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Всеволод Иванов - Серапионовы братья. 1921: альманах краткое содержание
Первый, так называемый финский, сборник «Серапионовых братьев» — одна из самых интересных литературных находок нашего времени. Альманах «1921», названный так по году предполагаемого издания, был подготовлен по инициативе и при непосредственном участии Максима Горького, однако в силу причин, обусловленных обстоятельствами времени, так и не был издан. Именно Горький стал главным редактором альманаха, дал ему название, отобрал произведения и написал предисловие, до сих пор не публиковавшееся. Это предисловие — первое, но далеко не единственное открытие, ожидающее читателя книги, почти столетие пролежавшей в архиве города Хельсинки и случайно обнаруженной в 2009 году. Конечно, о существовании альманаха было известно литературоведам, «финский сборник» упоминают в своих воспоминаниях его участники, однако значительная часть произведений, составлявших его, опубликована так и не была, а те, что впоследствии издавались, подверглись цензурной и «самоцензурной» правке.
Серапионовы братья. 1921: альманах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ортуньо. Ы-ы-ым.
Исабелла. Ортуньо! Встань! Ах, пьяница! Ортуньо!
Ортуньо. Ы-ы-ым.
Исабелла. Ах, господи. Что мне с ним делать? ( Нагибается. Бьет его по щекам. ) На! На!
Ортуньо. То-то-то… Стой-стой… Подождите! Стой!
Исабелла продолжает бить его. Между шлепками — голос Ортуньо.
Пере-станьте… бить… Я… ничего не… понимаю… Ой… Подождите… Ой… стой…
Исабелла( подымаясь ). На… готово! Теперь вставай.
Ортуньо( с земли. Грозно ). Тысяча Люциферов! Кто осмелился бить меня? ( Видит Исабеллу, робко. ) Ах, это вы, донья Исабелла? ( В сторону. ) Я знал. Кто же другой так дерется.
Исабелла. Вставай, изверг!
Ортуньо. Подожди, дай очухаться. Ох, ох, господи.
Исабелла. Бесстыжий кутила и пьяница! Где Алонсо?
Ортуньо. Какой Алонсо?
Исабелла. Какой Алонсо, мошенник? Ты что, еще пьян?
Ортуньо( томно ). По-видимому.
Исабелла. Где мой муж, Алонсо Энрикес?
Ортуньо( подымаясь ). Не знаю такого.
Исабелла. Как не знаешь? ( Бьет его по щекам. ) Ну, теперь знаешь?
Ортуньо. Подожди, подожди… Нет, дай-ка мне еще парочку по правой щеке. Я что-то не совсем соображаю.
Исабелла. И не парочку, а целый десяток. ( Бьет. ) Ну, где Алонсо?
Ортуньо. Алонсо, Алонсо… ( Очнувшись. ) Ах, мерзавец, негодяй! Дайте мне его! Дайте мне его, чтоб я пронзил его шпагой! Негодяй! Отбил у меня Хасинту. Мою милую, славную Хасинту!
Исабелла. Какую Хасинту? Говори, какую Хасинту?
Ортуньо. Он целовался с ней на моих глазах. Дайте мне его!
Исабелла. Отвечай, какую Хасинту! ( Бьет его по щекам. )
Ортуньо. Ай, ай! Хасинту из кабачка.
Алонсо( входит с надвинутой шляпой, задевает Исабеллу ). Простите, синьора. ( Хочет идти. )
Исабелла. Пожа… ( Заглядывает под шляпу, хватает Алонсо за рукав. )
Алонсо. Прошу извиненья, синьора. Мне нужно идти.
Исабелла. Алонсо!
Алонсо( глубже надвигая шляпу ). Извините, синьора. Вы, по-видимому, приняли меня за кого-то другого.
Исабелла. Стой! Стой! Алонсо! Мерзавец!
Алонсо. Мы с вами не знакомы, синьора!
Исабелла. Ортуньо, вот он! ( Стаскивает с него шляпу. )
Ортуньо. А, негодяй, ты попался мне!
Алонсо( круто поворачиваясь к нему ). Ну-с, что тебе угодно?
Ортуньо. Да мне, собственно, ничего. Вот ей угодно.
Исабелла. Бесстыдник! Дай я выцарапаю твои глаза.
Алонсо. О, не делайте этого, донья Исабелла. Я не смогу любоваться вашим очаровательным носом.
Исабелла. Подожди, я исцарапаю твое лицо.
Алонсо. Вам же противней будет целовать его.
Исабелла. Где ты пропадал, негодяй?
Алонсо( к публике ). Что я вам говорил? От всех законов убежал, ни один альгвасил не узнал меня, а законная супруга узнала. Ох, трудно быть вне жены! ( К Исабелле. ) О донья Исабелла!
Исабелла. Что?
Алонсо. О донья Исабелла! ( Вытирает глаза рукавом. )
Исабелла. Ну что?
Алонсо. О донья Исабелла! ( Плачет. )
Исабелла. Пожалуйста, не притворяйся. Знаю я твои штуки. И потом, что я тебе за донья Исабелла? Я твоя жена.
Алонсо. О донья Исабелла! Ты еще ничего не знаешь! ( Плачет. )
Исабелла. Что случилось?
Алонсо. Видит Бог! Я люблю тебя и любил всегда. Видит Бог! Я всегда стремился к тебе.
Ортуньо. Я этого не видел.
Алонсо. А ты Бог, что ли? О донья Исабелла! Видит Бог! Ни одна женщина не была и не будет так любима, как ты любима мной.
Исабелла( растроганно ). Что ж ты плачешь, мой Алонсо?
Алонсо. О донья Исабелла! Злые силы противятся нашему нежному союзу. Видит Бог! Судьба против нас. Ты читала последний указ герцога?
Исабелла. Нет…
Алонсо. О любовь моя! Злой канцлер, дон Родриго, объявил меня вне закона. Все договоры со мной уничтожены. И, о моя Исабелла, наш брачный договор тоже уничтожен. О, как я буду жить без тебя, моя Исабелла?
Ортуньо( в сторону ). Как врет! Как врет!
Исабелла. О мой дорогой Алонсо! Ты знаешь, я всегда буду любить тебя.
Алонсо. Я это знаю. Увы! Увы!
Исабелла. О мой любимый Алонсо! Какое нам дело до людей и их законов. Будем вне закона, о мой Алонсо!
Ортуньо. Вот это здорово!
Алонсо. Но знаешь ли ты, что этим ты подвергаешь себя страшной опасности?
Исабелла. Ради тебя, о мой Алонсо, я пойду на все.
Алонсо( в сторону ). Ничего не помогает! ( Исабелле. ) Приди же в мои объятия, о Исабелла. Видит Бог, я люблю тебя больше жизни!
Ортуньо. Бедный Бог! Сколько он сегодня перевидел!
Алонсо обнимает Исабеллу, подымает, крутит и бросает ее на Ортуньо. Оба падают. Алонсоубегает.
Ортуньо( на земле ). О черт!
Исабелла( подымаясь ). Негодяй! Стой!
Ортуньо( бежит за ней ). Видит Бог, я это знал!
Занавес.
Левая сцена
Дон Гонсалои дон Бенигно.
Бенигно. Так вы уверены, что Инеса влюблена в дона Пабло?
Гонсало. Клянусь своим дедом, это так. Это мое открытие.
Вбегает Алонсо, натыкается на них.
Алонсо. Простите, синьоры! ( Хочет бежать дальше. )
Гонсало. Синьор! Вы разорвали мне плащ.
Алонсо. Синьор! Простите, мне нужно спешить.
Гонсало. Синьор! Вы должны извиниться.
Алонсо. Синьор! Мне нужно спешить.
Бенигно. Синьор! Вы должны ответить за оскорбление.
Алонсо. Прощайте, синьоры. ( Хочет бежать. )
Гонсало. Это против всяких правил.
Алонсо. Я вне всяких правил.
Бенигно. Стойте! ( Держит его. ) Почему вы вне правил, позвольте узнать?
Алонсо. Потому что я вне закона. ( Подымает шляпу. ) Прощайте, синьоры. ( Убегает. )
Вбегают Исабеллаи Ортуньо.
Исабелла. Где он? Держи!
Гонсало. Алонсо Энрикес!
Бенигно. Алонсо Энрикес!
Бегут за ним.
Занавес.
Правая сцена
Дон Карлос, дон Нарсиссо.
Нарсиссо. Дон Карлос, я не верю своим ушам! Дон Пабло влюблен в донью Инесу? Что скажет канцлер? Что скажет герцог?
Карлос. Я всегда говорил. Это мое открытье.
Вбегает Алонсо, задевает Карлоса, сбивает с него шляпу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: