Себастьян Фолкс - И пели птицы… [litres]
- Название:И пели птицы… [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Синдбад»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-905891-55-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Себастьян Фолкс - И пели птицы… [litres] краткое содержание
Это история молодого англичанина Стивена Рейсфорда, который в 1910 году приезжает в небольшой французский город Амьен, где влюбляется в Изабель Азер. Молодая женщина несчастлива в неравном браке и отвечает Стивену взаимностью. Невозможность справиться с безумной страстью заставляет их бежать из Амьена…
Начинается война, Стивен уходит добровольцем на фронт, где в кровавом месиве вселенского масштаба отчаянно пытается сохранить рассудок и волю к жизни. Свои чувства и мысли он записывает в дневнике, который ведет вопреки запретам военного времени.
Спустя десятилетия этот дневник попадает в руки его внучки Элизабет. Круг замыкается – прошлое встречается с настоящим.
Этот роман – дань большого писателя памяти Первой мировой войны. Он о любви и смерти, о мужестве и страдании – о судьбах людей, попавших в жернова Истории.
И пели птицы… [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Хочется, конечно. Но раз уж мы зашли так далеко, неплохо было бы понять, зачем это нужно.
Уира снова проняла дрожь – снаряды стали ложиться ближе.
– Это смешанный обстрел. Сначала бьет полевая пушка, потом тяжелая, интервалы составляют…
– Успокойтесь, – сказал Стивен. – Ну что вы себя изводите?
Уир обхватил голову руками:
– Расскажите мне что-нибудь, Рейсфорд. О чем угодно, только не об этой войне. Об Англии, о футболе, о женщинах, о девчонках. О чем хотите.
– О девчонках? Вы подразумеваете солдатских подружек?
– Если угодно.
– Я уже долгое время не вспоминал о женщинах. Постоянный артиллерийский обстрел помогает вернуть мыслям целомудрие. Я перестал думать о них. Женщины – они из другой жизни.
Уир, помолчав недолго, сказал:
– А знаете? У меня никогда не было женщины.
– Что? Никогда? – Стивен вгляделся в Уира, пытаясь понять, не дурачится ли он. – Позвольте, а сколько же вам лет?
– Тридцать два года. Мне хотелось, всегда хотелось, но там, дома, все было по-другому. Родители мои – люди очень строгие. Я назначал свидания паре девушек, но они…
ну, им требовалось лишь одно – выскочить замуж. В городе были еще фабричные работницы, однако те надо мной только смеялись.
– И вам охота узнать, на что оно похоже?
– Да, да, конечно. Правда, со временем это приобрело для меня такое значение, стало настолько важным, что теперь я, боюсь, ничего не смогу.
Стивен отметил, что прислушиваться к разрывам снарядов Уир перестал. Просто смотрел, уйдя в свои мысли, на стакан, который сжимал в руках.
– Так почему бы вам не пойти в одно из заведений, которые посещают в деревнях ваши солдаты? Уверен, там непременно найдется достаточно покладистая и не очень дорогая девушка.
– Вы не понимаете, Рейсфорд. Это не так просто. У вас все иначе. Вы, я думаю, обладали сотнями женщин, ведь так?
Стивен покачал головой:
– Боже милостивый, нет, конечно. У нас в деревне была девочка, которая давала кому ни попадя. С ее помощью лишились невинности все наши мальчишки. Нужно было лишь поднести ей что-нибудь – шоколадку, несколько монет, что угодно. Совсем простушка была, но все мы испытывали к ней благодарность. В конце концов она, разумеется, забеременела, а от кого – бог весть. Скорее всего от какого-то пятнадцатилетнего сопляка.
– И все?
– Нет. Были и другие. Считалось, что мальчики просто обязаны заниматься этим. А то ведь и заболеть недолго. Даже их матери, и те так думали. В этом и состоит разница между линкольнширской деревней и городом вроде… откуда вы родом?
– Лимингтон-Спа.
– Ну правильно! Оплот респектабельности, – Стивен улыбнулся. – Не повезло вам.
– И не говорите.
На Уира напал смех.
– Молодец!
– Вы о чем?
– О вашем смехе.
– Я пьян.
– Это не важно.
Уир налил себе еще виски, пристукнул пальцами по спинке своего стула.
– Да, так насчет ваших женщин, Рейсфорд. Скажите, вы…
– У меня их было немного. Четыре, может быть, пять. И все.
– Не так уж и мало. Скажите, вы любили хотя бы одну из них? Была такая, с кем вы делали это много раз?
– Да, пожалуй, была.
– Только одна?
– Только одна.
– И что же? С ней было не так, как с другими?
– Наверное, не так. Совсем не так. Там смешались самые разные чувства.
– Вы хотите сказать, что вы… любили ее – или что?
– Да, наверное. Тогда я не знал, что со мной происходит. Меня просто тянуло к ней, неодолимо. И остановиться я не мог.
– И что с этой женщиной стало?
– Она ушла.
– Почему?
– Не знаю. Я вернулся домой, а там пусто. Она даже записки не оставила.
– Вы были женаты?
– Нет.
– И что вы сделали?
– Ничего. А что я мог сделать? Не преследовать же ее. Ушла и ушла.
Некоторое время Уир молчал. Потом спросил:
– Но когда… ну, вы понимаете, когда вы были с ней, вы чувствовали что-то другое, не то, что с девчонкой из деревни? Или все то же самое?
– Когда она ушла, я об этом не думал. Это ощущалось скорее как смерть. Ну, представьте себе, вы – ребенок и у вас умирает отец или мать. Или кто-то из них исчезает. – Стивен взглянул Уиру в лицо. – Вы должны испытать это сами. Вот получите отпуск – попробуйте. Хотя женщину наверное, и здесь можно найти. Надо будет спросить у моих солдат.
– Не говорите глупостей, – отмахнулся Уир. – И все-таки, та женщина. Вы думаете о ней сейчас? Какая-нибудь память о ней у вас сохранилась?
– Да, одно из ее колец. Но я его выбросил.
– И вы не вспоминаете ее, когда лежите здесь ночью и слушаете канонаду?
– Нет. Никогда.
Уир покачал головой:
– Не понимаю. Я бы наверняка вспоминал.
Снаружи на миг наступила тишина. Двое мужчин смотрели друг на друга в тусклом свете, лица у обоих были серые, усталые. Стивен позавидовал невинности, проглядывавшей в открытом лице Уира. Сам он чувствовал, что утратил всякую связь с земным счастьем, какое еще могло бы уцелеть при непрестанном гуле орудий. Седые волосы, появившиеся на его висках и выше, словно напоминали ему: ты изменился, и изменился необратимо.
– Итак, – сказал он. – Перед войной. Вам было одиноко.
– Да, было. Я все еще жил с родителями и, похоже, просто не способен был оставить их. Единственное, что мне удалось придумать, – поступить в армию. У отца были кое-какие связи в инженерных войсках, туда я и попал. В двенадцатом году. Вы правы. Мне нравилось играть хоть сколько-нибудь приметную роль. Нравилось иметь товарищей. Прежде у меня друзей не было, а тут вдруг появились – ну, если и не друзья, то по крайней мере общество, состоявшее из нескольких сотен мужчин одних со мной лет. А получив офицерское звание, я обнаружил, что некоторые из них даже стали смотреть на меня снизу вверх. Великолепное ощущение.
– У вас хорошо получается, – сказал Стивен. – Вас уважают.
– Да нет, – отмахнулся Уир. – Они пошли бы за каждым, кто…
– Я серьезно. Вы умеете обходиться с солдатами.
– Спасибо, Рейсфорд.
Стивен плеснул себе еще виски. Он тешил себя надеждой, что спиртное поможет ему быстрее заснуть, однако эта надежда была тщетной. Блаженный дар сна если и снисходил на него, то вне зависимости от того, что он пил – виски или чай.
– Солдаты меня не уважают, – сказал он. – Они уважают Прайса. Во всяком случае, боятся его. А делают то, что приказывают им капралы Смит и Петросян. Я для них – пустое место.
– Глупости, – возразил Уир. – Вы отдаете им столько же времени, сколько любой другой младший офицер. Ходите с ними в дозоры. Они наверняка любят вас.
– Но не уважают. И правильно делают. Знаете почему? Потому что я их не уважаю. Временами мне кажется, что даже презираю. Господи боже, чем они тут занимаются?
– Занятный вы человек, – сказал Уир. – Помню, я познакомился на Ипрском выступе с одним майором, так он…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: