Себастьян Фолкс - И пели птицы… [litres]

Тут можно читать онлайн Себастьян Фолкс - И пели птицы… [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: prose, издательство Array Литагент «Синдбад», год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    И пели птицы… [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array Литагент «Синдбад»
  • Год:
    2014
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-905891-55-7
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Себастьян Фолкс - И пели птицы… [litres] краткое содержание

И пели птицы… [litres] - описание и краткое содержание, автор Себастьян Фолкс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«И пели птицы…» – наиболее известный роман Себастьяна Фолкса, ставший классикой современной английской литературы. С момента выхода в 1993 году он не покидает списков самых любимых британцами литературных произведений всех времен. Он включен в курсы литературы и английского языка большинства университетов. Тираж книги в одной только Великобритании составил около двух с половиной миллионов экземпляров.
Это история молодого англичанина Стивена Рейсфорда, который в 1910 году приезжает в небольшой французский город Амьен, где влюбляется в Изабель Азер. Молодая женщина несчастлива в неравном браке и отвечает Стивену взаимностью. Невозможность справиться с безумной страстью заставляет их бежать из Амьена…
Начинается война, Стивен уходит добровольцем на фронт, где в кровавом месиве вселенского масштаба отчаянно пытается сохранить рассудок и волю к жизни. Свои чувства и мысли он записывает в дневнике, который ведет вопреки запретам военного времени.
Спустя десятилетия этот дневник попадает в руки его внучки Элизабет. Круг замыкается – прошлое встречается с настоящим.
Этот роман – дань большого писателя памяти Первой мировой войны. Он о любви и смерти, о мужестве и страдании – о судьбах людей, попавших в жернова Истории.

И пели птицы… [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

И пели птицы… [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Себастьян Фолкс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Показался узкий, на скорую руку перекинутый британскими саперами через реку мостик. Немцы пытались забраться на него, но переходившие по мосту британцы наступали им на пальцы. Стивен взглянул вверх, на одинокую фигуру британского рядового, потерявшего где-то каску. Рядовой презрительно смотрел на него.

– Вытащи меня! – крикнул Стивен. – Вытащи!

Солдат схватил протянутую Стивеном руку, потянул его на мост. Однако за Стивена цеплялись немцы. Его спаситель выстрелил в воду, и Стивен оказался на мосту. Подошли другие солдаты, они с удивлением оглядывали его.

– Пленные, – сказал вытянувший его из воды рядовой. – С чего это мы станем помогать им из реки выбираться?

Стивен доковылял по мосту до другого берега и плюхнулся в болотную траву.

Изабель, красная комната, коттедж деда… Он старался сосредоточиться на обрывках не вызывавших сомнения воспоминаний, вылепить из прошлого возможное будущее. Сознание его зацепилось за затхлое помещение конторы в доках Ост-Индской компании. И провело минуту, если не больше, в комнатке над причалом.

Смеркалось, близилась ночь, но свет, словно издеваясь над всеми, медлил, не уходил – и шум с ним вместе.

К Стивену начало возвращаться любопытство. Ему захотелось узнать, что произошло за этот день. Он выступил утром в атаку и обязан был двигаться вперед, где бы этот «перед» ни находился. Над ним, справа, стоял большой Тьепвальский лес. Он поднялся на ноги и пошел в направлении немецких окопов. Но тут голову его сотряс удар, – как будто летевший со страшной скоростью кирпич попал ему в висок, – и Стивен упал.

Следующее увиденное им лицо принадлежало не клерку, не Изабель и не его матери, хотя он ожидал увидеть именно их, – но одному из проходчиков Уира.

– Далеко же вас занесло. Добрых полторы мили протопали, – сказал солдат, вскрывая пакет первой помощи.

Стивен крякнул. Он затруднялся припомнить, кому принадлежит этот грубоватый голос, прилетевший совсем из другого времени.

– Я – Тайсон. Доброволец, если вы понимаете, о чем я. Там, где мы стояли, атака захлебнулась, и нас послали сюда. Санитаров немцы перебили. А здесь ольстерцы закрепились. Ну и ваши ребята тоже.

– Что у меня?

– По-моему, кость не задета. Левая нога. С такой раной даже на родину не отправляют. Я к вам сейчас капитана Уира пришлю.

Стивен лежал на спине в неглубокой воронке. Боли в ноге он не чувствовал.

Прайс проводил перекличку. Перед ним выстроились солдаты его роты – те, кому повезло вернуться. Глаза у них бегали, лица серели в темноте.

Поначалу он спрашивал о местонахождении каждого, кто не вернулся из боя. Но вскоре понял, что такие расспросы займут слишком много времени. Уцелевшие далеко не всегда могли с уверенностью сказать, кого они видели убитым. Они стояли понуро, как если бы каждый орган их тел молил, чтобы ему дали отдых.

И Прайс заторопился. Если на названное им имя никто не откликался, он сразу выкликал следующее. Бирн, Хант, Джонс, Типпер, Вуд, Лесли, Барнс, Стадд, Ричардсон, Сэвил, Томпсон, Ходжсон, Биркеншоу, Луэллин, Фрэнсис, Аркрайт, Дункан, Ши, Симонс, Андерсон, Блум, Фэйрбразер. Имена скороговоркой произносились в темноте и уносились в места, где раньше жили их обладатели, в города и деревни, куда вскоре полетят телеграммы, где будут опущены шторы, а из-за закрытых дверей станут доноситься по вечерам приглушенные стоны; в места, которые их породили и которые обратятся теперь в подобия женских монастырей, в подобия мертвых городов, лишенных жизни и назначения, без переклички отцов и их детей, без молодых людей на фабриках и в полях, без мужей для женщин, без гулких голосов в кабачках, без младенцев, которые могли бы родиться, вырасти и работать, писать картины, даже править страной, но так и остались, не зачатые, в разодранных телах своих отцов, лежавших сейчас по вонючим воронкам, которыми покрылись свекольные поля; ушедших из дома, чтобы обратиться из живых тел в имена на гранитных плитах, по равнодушным поверхностям которых будут с зеленым безразличием ползти мхи и лишайники.

Из 800 бойцов батальона, поднявшихся этим утром на бруствер, отозвались на свои имена 155. Прайс приказал роте разойтись – не лающим, как на учебном плацу, голосом, но мягко. Солдаты попытались произвести поворот кругом, а затем, ступая на подгибавшихся ногах, перестроились по-новому, – каждый оказался рядом с кем-то, кого прежде не знал. И сомкнули ряды.

Поджидавшие их Джек Файрбрейс и Артур Шоу попробовали расспросить о том, как все было. Но бойцы шли, словно во сне, и на вопросы не отвечали. Некоторые сплевывали или сталкивали каски с голов на спину; почти все смотрели в землю, лица их оставались лишенными выражения, но на каждом запечатлелась печаль. Они разошлись по палаткам и заснули.

12

Один в своей воронке, Стивен лежал, глядя на поднимавшийся к Тьепвалю склон, и ждал, когда наступит полная темнота.

Наконец к нему спустился Майкл Уир.

– Тайсон объяснил мне, где вас найти. Как нога?

– В порядке. Ходить буду. А вы как сюда попали?

– Добровольцем. На передовой у нас кавардак совершенный. Полевые перевязочные пункты переполнены. Траншея, с которой вы нынче начали, забита трупами, они даже подняться в атаку не успели. – Голос Уира подрагивал. Он прижимался к раненой ноге Стивена. – Двое генералов покончили с собой. Это ужасно, ужасно, это…

– Спокойнее, Уир, спокойнее. И отодвиньтесь немного в сторону.

– Так лучше? С вами-то что было?

Стивен вздохнул, откинулся на землю. Шум все-таки стихал. Пушки умолкали с обеих сторон фронта, но разрозненные вспышки пулеметного огня и винтовочные выстрелы еще продолжались.

– Не помню, – сказал он. – Не знаю. Я видел, как убили Бирна. Сначала я думал, что все по плану. Потом оказался в реке. Не знаю. Очень устал.

Наконец стемнело. Ночь проливалась волнами с горного кряжа, и стрельба в конце концов прекратилась.

И тогда земля вокруг пришла в движение. Справа от них поднялся солдат, неподвижно лежавший еще с первой атаки, но упал снова – раненая нога не выдержала его веса. Зашевелились и другие одиночные солдаты, полезли, точно черви, из воронок: они хромали, ползли, волокли свои тела по земле. Через несколько минут склон уже кишел ранеными, пытавшимися вернуться к своим окопам.

– Господи, – произнес Уир, – понятия не имел, что здесь столько народу.

Это походило на воскрешение мертвых, зарытых на кладбище в двенадцать миль длиной. Скрюченные, исстрадавшиеся тела во множестве поднимались из обожженной земли, ползком или пешком возвращаясь в мир живых. Земля словно бы отрыгнула целое поколение изувеченных мертвецов, каждого по отдельности, но вместе напоминавших некое сплоченное братство; земля отпускала их, но без особой охоты.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Себастьян Фолкс читать все книги автора по порядку

Себастьян Фолкс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




И пели птицы… [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге И пели птицы… [litres], автор: Себастьян Фолкс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x