Джеймс Клавелл - Сёгун (части 1-2)
- Название:Сёгун (части 1-2)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Клавелл - Сёгун (части 1-2) краткое содержание
Сёгун (части 1-2) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Черт бы вас побрал!
- Он и возьмет, когда это будет угодно ему. Я только сказал о том, что существует на самом деле.
- Что значит "эпикуреец"? - спросила Марико.
- Это человек, который наслаждается пищей и красивым столом, сеньора Мария, - сказал Алвито, называя ее христианским именем. Он заметил, как неожиданно изменилось лицо Блэксорна. Он почти мог видеть, как заработали слюнные железы, и почувствовал его боль в бушующем желудке. Сегодня вечером, когда он увидел подготовку к ужину в большой каюте, блеск серебра, белые скатерти и стулья, настоящие кожаные стулья, почувствовал запах свежего хлеба, и масла, и сочного мяса, он сам ощутил слабость от голода, а он отнюдь не страдал без пищи или от непривычной японской кухни.
"Как просто поймать человека, - сказал он себе, - все, что вам надо, это знать правильную приманку".
- Прощайте, кормчий! - Алвито повернулся и пошел к трапу. Блэксорн пошел за ним.
- В чем дело, англичанин? - спросил Родригес.
- Где еда? Тогда мы сможем поговорить. Сначала еда, которую вы обещали, - сказал Блэксорн, покачиваясь на главной палубе.
- Пожалуйста, пойдемте со мной, - сказал Алвито.
- Куда вы ведете его, отец?
- Конечно, в большую каюту. Блэксорн может поесть, пока господин Торанага и адмирал побеседуют.
- Нет. Он может поесть в моей каюте.
- Легче, конечно, пойти туда, где есть пища.
- Боцман! Проследи, чтобы кормчему принесли все сразу же - все, что он захочет, - в мою каюту, все со стола. Англичанин, ты хочешь грога, вина или пива?
- Сначала пива, потом грога.
- Боцман, проследи за этим и отведи его вниз. И послушай, Писаро, дай ему из моего шкафа одежду и сапоги, все, что нужно. И оставайся с ним, пока я не позову тебя.
Блэксорн молча пошел за Писаро, боцманом, большим и сильным мужчиной, вниз по коридору. Алвито пошел было обратно к дель Акве и Торанаге, которые разговаривали через Марико около лестницы, но Родригес остановил его:
- Отец! На минутку. Что вы сказали ему?
- Только что вам хотелось бы повидать его и что у нас на борту много еды.
- Но вы не предлагали ему поесть?
- Нет, Родригес, я не говорил этого. Но вам не хотелось бы предложить поесть кормчему, если он голоден?
- Этот бедняга не голоден, он голодает. Если он поест в таком состоянии, он будет блевать, как обожравшийся волк, потом он будет вопить, как перепившаяся проститутка. Теперь, мне не хотелось бы, чтобы один из нас, даже еретик, ел как животное и вопил как дикий зверь перед Торанагой, понимаете, отец? Не перед этим ссаным сукиным сыном - особенно таким, чистеньким, как промежность сифилитичной проститутки!
- Вы должны научиться быть сдержанным на язык, сын мой, - сказал Алвито. - Он отправит вас в ад. Вам лучше тысячу раз прочитать "Аве, Мария" и поститься два дня. Только на хлебе и воде. Епитимья напомнит вам о его милосердии.
- Спасибо, отец, я так и сделаю. С радостью. И если бы я мог встать на колени, я бы поцеловал крест. Да, отец, этот бедный грешник благодарит вас за ваше Богом данное терпение. Я должен придерживать свой язык.
Феррьера вышел из коридора:
- Родригес, вы спуститесь?
- Я останусь на палубе, пока эта сучья галера будет стоять здесь, адмирал. Если я потребуюсь, я буду здесь, - Алвито собрался уходить, Родригес заметил Марико. - Подождите минуту, отец. Кто эта женщина?
- Донна Мария Тода. Одна из переводчиц Торанаги.
Родригес присвистнул:
- Она хорошенькая?
- Очень хорошенькая.
- Глупо было позволять ей подняться на борт. Почему вы говорите "Тода"? Она одна из наложниц старого Тода Хиро-Мацу?
- Нет. Она жена его сына.
- Глупо было приводить ее на борт. - Родригес подозвал одного из матросов. - Скажи всем, что на корабле женщина, говорящая по-португальски.
- Да, сеньор.
Моряк заторопился уходить, и Родригес снова повернулся к отцу Алвито.
Священник ни в коей мере не был запуган очевидным гневом.
- Госпожа Мария говорит также по-латыни - и так же хорошо. Что-нибудь еще, кормчий?
- Нет, спасибо. Может быть, мне лучше пойти прочитать "Аве, Мария"?
- Да, конечно.
Священник перекрестился и ушел. Родригес сплюнул в шпигат, и один из рулевых вздрогнул и перекрестился.
- Ступай прибей себя к мачте за свою гнилую крайнюю плоть, - прошипел Родригес.
- Да, кормчий, извините, сеньор. Но я нервничаю около этого святого отца. Я не имел в виду ничего плохого.
Юноша увидел, что через горлышко песочных часов прошли последние зерна песка, и перевернул их.
- В полчаса спустись вниз, возьми это проклятое ведро с водой и щетку, уберись у меня в каюте. Скажи боцману, пусть приведет англичанина наверх, и вычисти мою каюту. И для тебя будет лучше, если ты хорошо приберешься в каюте, а то я вытащу у тебя кишки себе для подвязок. И пока ты будешь делать это, читай "Аве, Мария" для спасения своей Богом проклятой души.
- Да, сеньор кормчий, - тихо сказал юноша. Родригес был фанатик, помешанный на чистоте, и его каюта была похожа на корабельный Святой Грааль. Все должно было быть без единого пятнышка, независимо от погоды.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
- Но ведь должен быть какой-то выход, адмирал, - терпеливо сказал дель Аква.
- Вы хотите совершить открытый акт войны против дружественной нации?
- Конечно, нет. Каждый находившийся в кают-компании понимал, что они оказались в одной ловушке. Любой открытый акт прямо ставил их с Торанагой против Ишидо, чего они хотели избежать, на случай если вдруг в конце концов победителем станет Ишидо. В настоящее время Ишидо контролировал Осаку, столицу Киото и большинство регентов. А теперь, через дайме Оноши и Кийяму, Ишидо контролировал большую часть южного острова Кюсю, порт Нагасаки, главный центр всей торговли, и, таким образом, всю торговлю и Черный Корабль этого года.
Торанага сказал через отца Алвито:
- Какие трудности? Я только хочу, чтобы вы освободили от пиратов выход из гавани, не так ли?
Торанага неудобно сидел на почетном месте - стуле с высокой спинкой за большим столом. Алвито сидел рядом с ним, адмирал напротив, дель Аква сбоку от адмирала. Марико стояла за Торанагой, телохранители-самураи ждали около дверей, напротив вооруженных моряков. Все европейцы понимали, что, хотя Алвито и переводил все, что говорилось в комнате, Марико присутствовала для того, чтобы между ними ничего не говорилось открыто против интересов ее господина и чтобы перевод был полный и точный.
Дель Аква наклонился вперед.
- Может быть, господин, вы можете направить на берег посланника господину Ишидо. Может быть, выход лежит в торговле. Мы могли бы предложить этот корабль как нейтральное место для переговоров. Может быть, таким путем мы могли бы предотвратить войну.
Торанага презрительно рассмеялся:
- Какая война? Мы не воюем, Ишидо и я.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: