Чарльз Диккенс - Уста и чаша
- Название:Уста и чаша
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Диккенс - Уста и чаша краткое содержание
Уста и чаша - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Иностранный гость был в восторге от Лондона.
- Не находите ли вы, что он очень велик? - с расстановкой продолжал мистер Подснеп.
Иностранный гость согласился, что Лондон очень велик.
- И очень богат?
Иностранный гость согласился, что он очень богат, без сомнения, enormemen riche.
- Мы говорим по-другому, - пояснил мистер Подснеп снисходительным тоном. - Наши наречия не оканчиваются на "ман", и произносим мы не так, как французы. Мы говорим: "богат".
- Бо-га-атт, - повторил за ним иностранный гость.
- А как вам нравятся, сэр, - с достоинством продолжал мистер Подснеп, - те черты нашей британской конституции, которые поражают ваше внимание на улицах мировой столицы - Лондона, Londres, Лондона?
Иностранный гость попросил извинения - вопрос ему не совсем понятен.
- Британская конституция, - втолковывал ему мистер Подснеп, словно наставляя целый класс малолетних учеников. - Мы говорим, британская, а вы "britanniqe", знаете ли, - снисходительно разъяснил он - ведь не гость же в этом виноват. - Конституция, сэр.
Иностранный гость ответил:
- Mais oi. Я его знает.
Моложавый джентльмен в очках, с шишковатым лбом и желтым цветом лица, сидевший на дополнительном стуле на углу стола, произвел немалую сенсацию: он начал было, повысив голос: "Эс-ке"... - но тут же осекся.
- Mais oi, - сказал иностранный гость, оборачиваясь к нему. - Est ce qe? Qi donc?
Но джентльмен с шишковатым лбом, очевидно выложив в данную минуту все, что скрывалось за этими шишками, не произнес больше ни слова.
- Я спрашивал вас, - продолжал мистер Подснеп, перехватив нить разговора, - не заметили ли вы на наших улицах, как говорят у нас, или па нашем "pave", как сказали бы у вас, каких-либо признаков...
Иностранный гость, вооружившись терпением, вежливо извинился:
- Но что такое "признаки"?
- Знаки! - объяснил мистер Подснеп. - Указания, понимаете ли. Видимые следы.
- Ах, так! Следи уошади? - осведомился иностранный гость.
- Мы произносим "лошадь", - снисходительно сказал мистер Подснеп. - У нас в Англии, в Angleterre, в Англии, мы произносим "л" и говорим "лошадь". Одни только низшие классы произносят неправильно.
- Pardon, - сказал иностранный гость, - я всегда ошибаюсь.
- Наш язык, - милостиво произнес мистер Подснеп, сознавая, что сам он никогда не ошибается, - очень сложен. У нас богатый язык, он очень труден для иностранцев. Я не настаиваю на своем вопросе.
Но тут джентльмен с шишковатым лбом, желая довести дело до конца, опять начал, словно одержимый: "Эс-ке?.." - и опять замолчал.
- Мой вопрос относится к нашей конституции, сэр, - объяснил мистер Подснеп с достоинством, подобающим хозяину страны. - Мы, англичане, гордимся нашей конституцией, сэр. Конституция нам дана самим Провидением. Ни одна страна не пользуется таким покровительством свыше, как Англия.
- А как же други стран? - начал было гость, но тут мистер Подснеп опять его поправил.
- Мы не говорим "други", мы говорим "другие"; буква "е" у нас произносится, знаете ли (все еще благосклонно). И не "стран", а "страны".
- А други... а другие страны? - спросил гость. - Как же они?
- Они устраиваются как могут, - возразил мистер Подснеп, важно качая головой, - устраиваются как могут, должен вам заметить, к величайшему моему прискорбию.
- Провидение поступило довольно пристрастно, - с улыбкой заметил иностранный гость, - ведь расстояние между нашими странами совсем не так велико.
- Без сомнения, - согласился мистер Подснеп. - Но что делать. Такова Судьба Страны. Этот остров благословен свыше, сэр; он составляет исключение среди других стран, как, например... ну, мало ли какие есть страны. Если бы тут присутствовали одни только англичане, - прибавил мистер Подснеп и, оглянувшись на своих компатриотов, продолжал торжественно развивать свою мысль насчет того, что "в характере англичанина скромность, независимость, чувство ответственности, невозмутимость сочетаются с отсутствием всего того, что могло бы вызвать краску на щеках молодой особы, и что такого сочетания мы напрасно будем искать у других народов земного шара".
После этого коротенького резюме краска бросилась в лицо мистеру Подснепу при одной мысли об отдаленной возможности, что в какой бы то ни было стране может найтись гражданин, претендующий на все эти достоинства, и привычным взмахом правой руки он отбросил в небытие всю остальную Европу, а за нею и всю Азию, Африку и Америку.
Для слушателей был весьма поучителен этот словесный поединок, а мистер Подснеп, почувствовав, что он сегодня в ударе, как никогда, просиял улыбкой и сделался крайне словоохотлив.
- Вениринг, не слыхали ли вы чего-нибудь новенького о счастливом наследнике? - спросил он.
- Только то, что он уже вступил во владение наследством, - ответил Вениринг. - Я слышал, что теперь его называют "Золотым Мусорщиком". Кажется, я уже говорил вам, что та молодая особа, жених которой погиб, приходится дочерью одному из моих служащих?
- Да, говорили, - и, кстати, я был бы вам весьма признателен, если бы вы нам еще раз все это рассказали; это очень и очень любопытное совпадение: любопытно то, что первое сообщение о мертвом теле было принесено прямо к вашему столу (за которым сидел и я), но любопытно и то, что ваш служащий имеет к этому такое близкое отношение. Просто расскажите нам, что знаете, вот и все!
Вениринг не только согласен, но даже рад, - он так преуспел и возвысился в общественном мнении благодаря делу об убийстве Гармона, что приобрел себе не менее десятка новых закадычных друзей. Действительно, еще одна такая удача - и ему, пожалуй, не останется ничего более желать в этом отношении. И вот, обращаясь к тому из соседей по столу, которого наиболее желательно завербовать, в то время как миссис Вениринг старается около следующего по порядку, Вениринг нырнул в воды повествования и минут через двадцать вынырнул на поверхность, держа в объятиях директора банка. Миссис Вениринг тоже успела нырнуть, охотясь за богатым судовым маклером, и благополучно вытащила его на берег за волосы. После чего миссис Вениринг пришлось рассказать более широкому кругу слушателей, что она виделась с этой девушкой и что девушка, в самом деле, недурна собой и даже вполне презентабельна (если, конечно, принять во внимание, из какого она круга). Миссис Вениринг, рассказывая, так успешно манипулирует всеми восемью орлиными пальцами и всеми надетыми на них перстнями, чnо подцепляет плывущего по течению генерала с семейством (женой и дочерью) и не только успевает разжечь угасшее в них оживление, но и завязать с ними тесную дружбу - и все это за один только час.
Хотя мистер Подснеп, вообще говоря, отнесся бы весьма неодобрительно к разговорам о выловленных из реки трупах, как совершенно неподходящим для ушей "молодой особы", на этот раз он, если можно так выразиться, участвует в деле и пользуется прибылью на правах пайщика. А так как дивиденды выплачиваются немедленно, - иными словами, гости уже не взирают уныло и безмолвно на ведерки с шампанским, - то мистер Подснеп совершенно доволен.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: