Джойс Элберт - Безумная парочка
- Название:Безумная парочка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джойс Элберт - Безумная парочка краткое содержание
Безумная парочка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он ощутил аромат её духов прежде, чем услышал её шаги.
- Извини, что задержалась. - Она буквально сияла от радости. - Ты включен в завещание, Том! Харри не обманул тебя!
Она была в черном кружевном пеньюаре, доходившем до щиколоток. Длинный вырез спереди позволял видеть её красивые ноги, соблазнительные бедра.
- Иди сюда, - сказал Том.
Она шагнула в его объятия, и они слились в долгом страстном поцелуе. Когда-нибудь она состарится и надоест ему, подумал он, но не поверил в реальность этого. Держать её вот так, ощущать, как она прикасается к нему всем своим телом - это стоило всех волнений, которые она причиняла ему, всех часов отчаяния, когда он в одиночестве ждал утра.
- Как насчет шампанского? - спросил Том.
- Чудесно.
Он наполнил два бокала.
- Видишь? Я же говорил тебе, что я включен в завещание. Я был прав. Теперь ты счастлива?
Она сидела и улыбалась, как маленькая девочка, ждущая Рождества.
- Да. И я тоже включена в завещание.
- В этом ты никогда не сомневалась, верно?
- Я недоверчива от природы, Том. Ты уже должен был это понять.
Поразительно, как быстро она переходит от одной роли к другой, подумал он. Алексис в одно мгновение отбросила облик маленькой девочки и снова превратилась в опытную, уверенную в себе женщину. Их бокалы зазвенели.
- За преступление, - сказала она.
- За преступление, - торжественно повторил он.
- Не пора ли нам обдумать детали нашего плана? - спросила Алексис, словно читая его мысли.
- Я полагал, что сначала мы займемся любовью.
- Нет. - Она энергично тряхнула головой. - Прежде всего - дело.
- Ты на самом деле практичная стерва.
Он вздохнул.
- Наверно, ты права. Давай подумаем. Следует ли нам заранее сказать Харри, что мы собираемся устроить в понедельник небольшую вечеринку с обедом? Или лучше сообщить о ней в последнюю минуту, чтобы не насторожить его?
- Думаю, нам придется сказать ему заранее. Иначе он может уехать на обед в Аликанте. Как вчера вечером.
- Верно.
- Мы можем сказать, что решили отпраздновать возвращение Харри к трезвости, - сказала Алексис. - Но тогда он не будет пить, что погубит наш замысел.
- Ты снова права.
- О, Господи! - Алексис внезапно села в кровати и пролила немного шампанского на простыню. - Как же я могла забыть?
- Что?
- В понедельник у Харри день рождения!
- Ты шутишь.
- Клянусь тебе.
- Это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
- Но это действительно так! Он родился первого декабря. Он - Стрелец. В понедельник ему исполнится сорок четыре. Я совершенно забыла об этом. Слишком волновалась из-за его завещания.
- Какой подарок ко дню рождения, - протянул Том. - Путешествие на дно моря.
- Давай завтра съездим в Аликанте и купим Харри подарки. - Энтузиазм переполнял Алексис. - Мы попросим завернуть их так, чтобы они выглядели празднично.
- Тебе это не кажется немного зловещим?
- Я так не думаю. Мы сможем вручить их ему перед тем, как он предложит тебе зайти в воду.
- Как мы заставим его сделать это?
Алексис задумалась на мгновение.
- У меня есть идея. Я подарю Харри плавки. Это спровоцирует его посмеяться над твоим неумением плавать...
Том и Алексис провели уик-энд тихо и спокойно.
Они спрятали припасенные для Харри подарки. Алексис казалась особенно довольной их выбором. Она преподнесет ему маленькие, сексуальные плавки цвета морской волны от "Массана", а Том - коробку "Альваро Бревас". Продавец в табачной лавке заверил их, что это - лучшие испанские сигары.
Алексис попросила Маргериту испечь у себя дома пирог со взбитыми сливками и принести его в понедельник в Лос Амантес накрытым, чтобы он стал сюрпризом. На обед Маргерита подаст любимое местное блюдо Харри - паэллу. Том уже купил в Аликанте ящик розового шампанского.
Все было подготовлено.
Том не мог не заметить, что Харри крутился в понедельник утром на кухне, когда Маргерита начала выкладывать компоненты для паэллы. Бедный Харри. Он здорово увлекся хорошенькой блондинкой, подумал Том, невольно сочувствуя своей жертве. Хорошо, что Харри может немного пофлиртовать в свой последний день на земле. Тому казалось, что он наблюдает за осужденным, наслаждающимся перед казнью исполнением своего последнего желания.
Маргерита, как обычно, в шесть часов отправилась домой, сказав Алексис, что ей придется лишь повернуть регулятор плиты, чтобы подогреть паэллу. Салат охлаждался в холодильнике вместе с четырьмя бутылками розового шампанского.
- Я так тебе благодарна, - сказала Алексис девушке. - Ты мне очень помогла.
- Я рада, сеньора. Надеюсь, сеньор получит удовольствие от вечера. Buenos tardes.lxxv
- Buenas tardes, - сказала Алексис. - Увидимся завтра.
Когда Маргерита исчезла, Том обеспокоенно посмотрел на Алексис.
- Хотел бы я знать, как она отреагирует завтра на прискорбное известие.
- Удивится. Опечалится.
- Думаю, она сильно удивится. Не покажется ли ей странным, что Харри решил искупаться в декабре? Он не похож на закаленного спортсмена.
- Не забывай, что мы - иностранцы. Испанцы считают всех иностранцев сумасшедшими. Они не судят нас по своим обычным меркам.
- Надеюсь, что Маргерита ничего не подозревает.
- Насчет чего?
- Насчет тебя и меня.
- Мы очень осторожны и бдительны. Я уверена, что она ничего не подозревает. К тому же чудесное избавление Харри от пристрастия к "перно" сделало меня счастливой женой. - Алексис лукаво улыбнулась. - Я только вчера сказала Маргерите, что мы с сеньором скоро уедем отсюда, чтобы устроить себе второй медовый месяц.
Том посмотрел на неё с восхищением и неприязнью.
- Ты думаешь обо всем, да?
- Скажем так - стараюсь. Кстати, ты мне кое о чем напомнил. Харри прилег вздремнуть. Почему бы нам не достать свечи и не воткнуть их в пирог, пока он спит?
- Неужели ты и правда купила свечи? - изумленно произнес он.
- Почему бы и нет?
- Это кощунство, Алексис. Вот почему.
Она с презрением поглядела на него.
- Если ты такой слабонервный, тебе не следовало предлагать мне то, что мы собираемся сделать. Либо у тебя есть для этого мужество, либо нет.
- Меня беспокоит не сама акция, а весь этот твой - он поежился гротескный и зловещий реквизит. Пирог, свечи, подарки, шампанское. Разве мы не можем обойтись без него?
- Конечно, не можем! Он придаст спектаклю убедительность. А теперь займемся свечами.
- Полагаю, ты даже купила одну лишнюю - для удачи.
- Разумеется, милый. - К Алексис вернулось отличное настроение. - Мы же не хотим, чтобы Харри подумал, что он не переживет следующий год, верно?
Через несколько часов Алексис, Том и Харри доедали великолепную паэллу, запивая её большим количеством шампанского.
Розовое шампанское гораздо лучше обычного, думал Том, убирая в холодильник ещё две бутылки. Оно обладало более мягким, фруктовым вкусом, было менее кислым. К своему удивлению, он понял, что выпил вдвоем с Харри почти четыре бутылки. Доля Алексис была такой малой, что её не стоило принимать в расчет. Чуть раньше Харри поддразнил свою сестру по этому поводу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: