Пьер Корнель - Сид

Тут можно читать онлайн Пьер Корнель - Сид - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сид
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.11/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Пьер Корнель - Сид краткое содержание

Сид - описание и краткое содержание, автор Пьер Корнель, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сид - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сид - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Пьер Корнель
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И мщенье нехотя свершает свой закон.

Пусть перед ней преступен он,

Меж нами будут те же стены,

И заповедь судьбы к несчастной так строга,

Что любят пламенно друг друга два врага.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Инфанта, Леонор

Инфанта

Куда ты, Леонор?

Леонор

Пред взоры королевны,

Так счастливо опять обретшей мир душе!

Инфанта

Как обрету я мир среди таких скорбей?

Леонор

Живет надеждой страсть, но гибнет вместе с ней.

Родриго вас пленять уже не может боле.

Вы знаете, что он Хименой вызван в поле:

Падет ли он в бою, ее ль получит он,

Надежда умерла, и дух ваш исцелен.

Инфанта

Увы, далеко нет!

Леонор

Не все ль мечтанья тщетны?

Инфанта

Напротив, ни одни, как прежде, не запретны!

Когда у них в бою стоит такой заклад,

Я воспрепятствовать могу на всякий лад.

Любовь, виновница моих живых мучений.

Внушает, любящим сто тысяч ухищрений.

Леонор

На что надеяться, когда и смерть отца

Воспламенить враждой не может их сердца?

Ведь поведение Химены доказало,

Что ненависть над ней не властвует нимало.

Ей дозволяют бой, и тут же как бойца

Она согласна взять случайного юнца,

Чуждаясь помощи мечей неустрашимых,

Давно прославленных и всенародно чтимых;

Дон Санчо для нее удобен потому,

Что драться в первый раз приходится ему.

Ей нравится такой неискушенный воин;

Он славой небогат, и дух ее спокоен;

Легко понять, что ей устроив этот бой,

Добиться хочется насилья над собой,

Украсить милого победой, предрешенной

И право получить казаться примиренной.

Инфанта

Я это чувствую, но в сердце не вольна

И юным рыцарем сама покорена.

На что решиться мне, любовнице несчастной?

Леонор

Блюсти с достоинством ваш сан высоковластный.

Кому сужден король, той рыцарь не чета.

Инфанта

Уже не к рыцарю летит моя мечта.

То не Родриго, нет, не наших слуг потомок;

Для сердца моего он по-иному громок:

То славный паладин, всех выше и храбрей,

Неустрашимый Сид, властитель двух царей.

Все ж я себя сломлю: не в страхе осужденья,

Но чтобы не смущать столь верного служенья;

Хотя б, в угоду мне, вручили скиптр ему,

Я отданного мной обратно не возьму.

И так как в час суда он победит бесспорно,

Химене тот же дар я принесу повторно.

А ты, свидетель мой в мучительной борьбе,

Смотри, могу ль я быть верна сама себе.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Химена, Эльвира

Химена

Как я измучена Эльвира, как несчастна!

Не знаю, что желать, и над собой не властна:

В душевных помыслах - смятенье и разлад,

Я все мои мольбы сама зову назад.

Я двух соперников вооружила к бою,

Который только скорбь мне принесет с собою,

И, тот или другой сужден ему конец,

Или мой друг убит, иль не отмщен отец.

Эльвира

В обоих случаях вам будет облегченье:

Или Родриго - ваш, иль вы свершили мщенье;

И, на весах судьбы куда не ляжет груз,

Вас осеняет честь и брачный ждет союз.

Химена

Мучительный ярем иль горестное иго!

Союз с убийцею отца или Родриго!

Так или иначе, мне будет дан супруг,

Кровь, мне священную, еще не смывший с рук.

Так или иначе, страшна моя невзгода;

Я рада умереть, чтобы не знать исхода.

Вы, мщение, любовь, владеющие мной,

Мне вас не сладостно добыть такой ценой;

И ты, на жизнь мою наславший эти беды,

Окончи этот бой без чьей-либо победы,

Чтоб из соперников никто не одолел!

Эльвира

Вы просите себе безрадостный удел.

Не значит ли свой дух подвергнуть пытке новой

Быть вновь обязанной будить закон суровый,

Возвышенной вражде вручая торжество,

И смерти требовать для друга своего?

Не лучше ли, чтоб он, своей могучей дланью

Завоевав венец, принудил вас к молчанью,

Пусть боевой закон осилит вашу боль

И быть счастливою вам повелит король.

Химена

Ужели я склонюсь перед победой Сида?

Мой долг не так убог, не так мала обида;

Меня не устрашат, смириться мне веля,

Ни боевой закон, ни воля короля.

Дон Санчо победить он, без сомненья, может,

Но гордости моей вовеки не низложит;

И, что бы властелин ни обещал ему,

Я тысячу врагов навстречу подыму.

Эльвира

Смотрите, небеса, в возмездье непреклонной,

Ей наконец и впрямь дозволят быть отмщенной!

Как? Вы откажетесь от счастья и тогда,

Когда вы можете умолкнуть без стыда?

Чего вы ищете, какой судьбы хотите?

Вы смертью милого отца не воскресите.

Иль новой горести потребна череда?

Нужна за скорбью скорбь и за бедой беда?

Нет, если разум ваш так прихотлив и мрачен,

То вы не стоите того, кто вам назначен;

И правый гнев небес сразит его в борьбе,

Чтобы надменную дон Санчо взял себе.

Химена

Эльвира, я и так удручена страданьем;

Не умножай его зловещим предсказаньем.

Я никому из них достаться не хочу;

Но жажду счастия Родригову мечу.

Не то чтоб стойкой быть мне не хватало силы;

Но, если он падет, меня возьмет немилый.

Повелевает страх желанью моему.

Что вижу? Горе мне! Увы, конец всему.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Дон Санчо, Химена, Эльвира

Дон Санчо

Мое оружие у ваших ног слагая...

Химена

Чтоб кровь передо мной дымилась дорогая?

И ты еще прийти осмелился сюда,

Ты, счастие мое отнявший навсегда?

Рыдай, моя любовь, забудь свой плен суровый:

Отец мой отомщен, ты можешь снять оковы.

Отныне честь моя навек вознесена,

Душа растерзана, и страсть моя вольна.

Дон Санчо

Когда спокойнее...

Химена

Молчи, злодей ужасный.

Чьей гнусною рукой убит герой прекрасный!

Ты взял предательством; не мог боец, как он

Таким противником открыто быть сражен.

Уйди; ты видишь сам своей услуге цену:

Пытаясь защитить, ты умертвил Химену.

Дон Санчо

Вы мне не внемлете, но все же я прерву...

Химена

Ты хочешь, чтобы я внимала хвастовству,

А ты расписывал неспешно, речью важной

Его беду, мой грех и подвиг твой отважный?

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Дон Фернандо, дон Дьего, дон Ариас, дон Санчо,

дон Алонсо, Химена, Эльвира

Химена

Позвольте, государь, открыться вам вполне

Во всем, что утаить так трудно было мне.

Вы знали - я люблю; но ради кровной чести

Главу любимого я обрекала мести.

Вы сами, государь, свидетелем тому,

Служила ль я любви иль долгу моему.

Но вот Родриго пал, и недруг, полный гнева,

Теперь не более, чем горестная дева.

Я почерпала месть в отеческой крови,

А слезы отдаю тоскующей любви.

Дон Санчо, мститель мой, убил мою отраду,

И палачу души я отдана в награду!

О, если королю понятен скорбный стон,

Разрушьте, государь, жестокий ваш закон;

За этот страшный бой пусть он получит в долю

Мое имущество и пусть вернет мне волю,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Пьер Корнель читать все книги автора по порядку

Пьер Корнель - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сид отзывы


Отзывы читателей о книге Сид, автор: Пьер Корнель. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x