Готхольд-Эфраим Лессинг - Эмилия Галотти

Тут можно читать онлайн Готхольд-Эфраим Лессинг - Эмилия Галотти - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Готхольд-Эфраим Лессинг - Эмилия Галотти краткое содержание

Эмилия Галотти - описание и краткое содержание, автор Готхольд-Эфраим Лессинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Эмилия Галотти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Эмилия Галотти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Готхольд-Эфраим Лессинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Принц. Как вы правы!

Маринелли. Поэтому-то я и неправ... Простите, ваша светлость...

Явление второе

Баттиста, Принц и Маринелли.

Баттиста (поспешно). Только что приехала графиня!

Принц. Графиня? Какая графиня?

Баттиста. Орсина.

Принц. Орсина?.. Маринелли! Орсина?.. Маринелли!

Маринелли. Меня это поражает не менее, чем вас.

Принц. Ступай, Баттиста, беги: пусть она не выходит из кареты. Меня здесь нет. Меня здесь нет для нее. Пусть сейчас же едет обратно! Иди! Беги!

Баттиста уходит.

Чего хочет эта безумная? Что она себе позволяет? Откуда она знает, что мы здесь? Неужели она стала следить за мной? Неужели она уже что-нибудь узнала? Ах, Маринелли! Да говорите же, отвечайте же! Неужели оскорбился тот, кто! считает себя моим другом? И из-за какого ничтожного спора! Не должен ли я просить прощения?

Маринелли. Ах, мой принц, как только вы снова становитесь самим собой, я снова всей душою ваш. Приезд Орсины - для меня загадка, как и для вас. Но вряд ли она допустит, чтоб ее не приняли. Что вы думаете делать?

Принц. Я не хочу с нею говорить. Я удалюсь отсюда.

Маринелли. Хорошо! Только поскорее! Я приму ее.

Принц. Но только для того, чтобы предложить ей убраться. Не заводите с ней длинных разговоров. У нас здесь достаточно других дел.

Маринелли. Ну, что вы, принц! Эти дела уже устроены. Будьте тверды. Чего недостает, то придет само собой. Но я уже слышу ее шаги! Поторопитесь, принц! Вот сюда! (Показывает на кабинет, куда уходит принц) Если захотите, вы сможете слушать. Боюсь, боюсь, что она приехала не в благоприятный для нее час.

Явление третье

Графиня Орсина, Маринелли.

Орсина (не замечая сначала Маринелли). Что это значит? Никто меня не встречает, кроме какого-то наглеца, который не хотел было и впустить меня? Ведь я в Дозало? В Дозало, где прежде целый сонм угодливых льстецов выбегал мне навстречу? Где прежде ожидали меня любовь и восторги? Место то же, но... но... А, Маринелли, вы здесь! Очень хорошо, что принц взял вас с собой.. Нет, нехорошо. То, что я должна решить с ним, я только с ним решить и могу... Где он?

Маринелли. Принц, любезная графиня?

Орсина. А кто же еще?

Маринелли. Так вы полагаете, что он здесь? Вы знаете, что он здесь? Он по крайней мере не предполагает, что здесь графиня Орсина.

Орсина. Как так? Значит, он не получил моего письма сегодня утром?

Маринелли. Вашего письма? Да, в самом деле. Я припоминаю, он говорил о письме от вас.

Орсина. Так как же? Разве я в этом письме не просила его о свидании сегодня здесь, в Дозало? Правда, он не соизволил мне ответить письмом. Но я узнала, что час спустя он действительно уехал в Дозало. Я считала, что этого ответа достаточно, и вот я здесь.

Маринелли. Странная случайность!

Орсина. Случайность? Да вы слышите - это было условлено; все равно, что условлено. С моей стороны - письмо, с его стороны - действие. Что с вами, господин маркиз? Какие у вас сейчас глаза? Ваш умишко удивляется? Да чему же?

Маринелли. Вы вчера казались так далеки от мысли когда-нибудь снова предстать перед принцем.

Орсина. Утро вечера мудреней. Где он? Где он? Бьюсь об заклад, он в той комнате, откуда я слышала крики и визг! Я хотела войти туда, но этот негодяй слуга загородил мне дорогу.

Маринелли. Моя дражайшая, любезная графиня...

Орсина. Это был женский визг. Бьюсь об заклад, Маринелли! Ах, скажите же мне, скажите... если я действительно ваша дражайшая, любезная графиня... Будь они прокляты, придворные негодяи! Что ни слово у них, то ложь! Что ж, какая важность - скажете ли вы мне наперед или нет? Я ведь сама увижу. (Хочет итти.)

Маринелли (удерживает ее). Куда?

Орсина. Туда, где мне давно уже следовало бы быть. Думаете ли вы, что это прилично - здесь, в приемной, болтать с вами попустому, меж тем как принц ожидает меня в своих покоях?

Маринелли. Вы ошибаетесь, любезная графиня. Принц вас не ждет. Принц не может, не хочет беседовать с вами здесь.

Орсина. Однако он здесь? Однако ж он приехал сюда из-за моего письма?

Маринелли. Не из-за вашего письма...

Орсина. Которое он получил, говорите вы...

Маринелли. Получил, но не прочитал.

Орсина (с жаром). Не прочитал? (С меньшим жаром.) Не прочитал? (Горестно вытирая слезы.) Даже не прочитал...

Маринелли. По рассеянности, я уверен. Не из презрения.

Орсина (гордо). Презрения?.. Кто думает об этом? Кому вы считаете нужным это говорить? Вы бесстыдный утешитель, Маринелли! Презрение! Презрение! Меня презирают! Меня! (Более тихим голосом, грустно.) Конечно, он меня больше не любит. С этим все кончено. И место любви в его сердце заняло другое чувство. Это естественно. Но почему непременно презрение? Довольно и равнодушия. Не правда ли, Маринелли?

Маринелли. Разумеется, разумеется.

Орсина (насмешливо). Разумеется! О, мудрец, которого можно заставить сказать все, что угодно! Равнодушие! Равнодушие вместо любви? Это значит ничего вместо чего-то. Узнайте же, придворный болтунишка, повторяющий чужие слова, узнайте же от женщины, что равнодушие - пустое слово, пустой звук, который ничего, вовсе ничего не значит. Можно быть равнодушным только к тому, о чем не думаешь, только к тому предмету, который для тебя не предмет. Но быть равнодушным только к предметам, которые даже и не предметы, это значит вовсе не быть равнодушным. Что же, и это для тебя слишком непонятно?

Маринелли (про себя). О горе! Как были правильны мои опасения!

Орсина. Что вы там бормочете?

Маринелли. Только восхищаюсь! Кому же неизвестно, любезная графиня, что вы философ?

Орсина. Не правда ли? Да, да, я - философ! Но разве это сейчас было заметно? Какой ужас, если это было заметно и если и раньше бывало заметно! Удивительно ли, что принц презирает меня? Как может мужчина любить существо, которое, наперекор ему, еще хочет мыслить? Женщина, которая мыслит, так же отвратительна, как мужчина, который красится. Она должна смеяться, только смеяться, чтобы всегда поддерживать хорошее расположение духа у строгого царя мироздания. Ну, над чем же я смеюсь, Маринелли? Ах, да! Над этой случайностью! Я пишу принцу, чтоб он приехал в Дозало, а он не читает моего письма и все же приезжает в Дозало. Ха-ха-ха! Право же, странный случай! Очень потешный и нелепый! А вы не смеетесь вместе со мной, Маринелли? Смеяться вместе с нами может и строгий царь мирозданья, хотя нам, бедным существам, и нельзя мыслить вместе с ним. (Серьезно и повелительно.) Так смейтесь же!

Маринелли. Сейчас, любезная графиня, сейчас.

Орсина. Болван! А между тем проходят минуты. Нет, нет, не смейтесь. Видите ли, Маринелли (задумавшись и почти в умилении), то, что заставляет меня так от всей души смеяться, имеет и серьезную, очень серьезную сторону. Как все на этом свете. Случай? Разве это случай, что принц не думал говорить здесь со мной и все же должен будет говорить? Что это, случай? Поверьте мне, Маринелли: слово "случай" есть богохульство. Ничто в подлунном мире не случайно, и уж, конечно, не случайно то, в чем так явно видно намерение. Всемогущее, всеблагое провидение, прости меня, что я заодно с этим вздорным грешником называла случаем то, что есть очевидное дело рук твоих, не иначе как дело рук твоих! (Поспешно, к Маринелли.) Попробуйте только еще раз толкнуть меня на подобное кощунство!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Готхольд-Эфраим Лессинг читать все книги автора по порядку

Готхольд-Эфраим Лессинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Эмилия Галотти отзывы


Отзывы читателей о книге Эмилия Галотти, автор: Готхольд-Эфраим Лессинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x