Джеймс Макферсон - Поэмы Оссиана

Тут можно читать онлайн Джеймс Макферсон - Поэмы Оссиана - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Поэмы Оссиана
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.11/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джеймс Макферсон - Поэмы Оссиана краткое содержание

Поэмы Оссиана - описание и краткое содержание, автор Джеймс Макферсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Поэмы Оссиана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Поэмы Оссиана - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Макферсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Призывный славы голос слышит,

В ней, в ней вся прелесть бытия,

Предел желаний, счастье, радость,

Вся сердца жизнь - и жизни сладость!

Туда, друг верный! поспешим,

Туда стопы мы окрилим!"

Сказал - и сильною рукою

Он щит свой медяный схватил,

Источник быстро прескочил,

Гремя блестящею бронею

И полным тулом метких стрел,

И, жизнью движимый младою,

Земли не чуя под собою,

С Гидаллом в Сельму полетел.

V

О жребий смертного печальный!

Звездой надежда нам блестит

И нас лучем сквозь мрак туманный

За милым призраком манит,

Как некий гений обаватель,

Как венценосица сильфид.

Она прелестна - но предатель!

И часто, дряхлых и младых,

Своих поклонников слепых,

Приводит нас, в очарованьи

И в жарком счастья упованьи,

К тоске, страданьям и бедам,

К ревучим безднам - по цветам!

Увы! как часто мы мечтаем

С друзьями скоро пировать

И бардов пению внимать;

Уж день желанный привечаем

Но смерть является, как тать,

И мы - их гробы обнимаем!

Летим, беспечные, срывать

Цветы любви - младые розы,

Но розы сгибли под грозой,

И мы, сраженные тоской,

Струим, увы! над ними слезы!

Как часто арф веселых звон,

Гимн брачный и покров венчальный

Сменяют пенье похорон

И гроб и саван погребальный!

Светило дня нас в счастьи зрит,

Пируем, нектар пьем кипучий

Но месяц, всплывший из-за тучи,

Могильный дерн наш серебрит!..

VI

И к сельмским башням вековым,

Зеленым плющем перевитым,

Цветными флагами покрытым,

С младым товарищем своим

Кальфон притек. Надежды полный,

Он зрит с восторгом Аты волны,

Холмы, окрестные места,

И, полный радости, в врата

Решетчатые, позлащенны,

На обе полы растворенны,

Стремя кругом веселый взор,

Он входит на широкий двор...

Везде все тихо, пусто; мнится,

Что замок будто нежилой:

Не верит взору вождь младой

И трепет в грудь ему теснится,

Предвестник бедствия немой.

И все в нем тайный страх су губит:

На башне страж в свой рог не трубит,

Пес верный цепью не брянчит,

И дева милая Эрина,

Сальгара дочь, Эвираллина,

К нему навстречу не спешит.

В пустых чертогах ветер рыщет

И в переходах длинных свищет.

И сельмской девы в терему

На цветно-мраморном полу

Лежат - и арфа золотая

И роза с ландышем младая,

Разрывный лук, покров с чела

И в стену вонзена стрела;

И черной пылью занесенны

Сребром сосуды не блестят,

И окна, настежь растворенны,

На петлях бьются и стучат.

"Где, где она, Эвираллина,

Краса пустынная Эрина,

Звезда моя и луч златой?

Кальфон, смятенный, восклицает,

И дико взор его сверкает

Чела под мрачностью густой:

Так огонек перебегает

По мшистым тундрам в мгле ночной.

О друг Гидалл, товарищ мой!

Ужель моя увяла младость?

В чертогах сельмских, где меня,

На благотворный свет маня,

Она, сиянье сердца, радость

Ждала с любовию вдвоем,

Где арфы стройные гремели

И чаши звонкие кипели

Багряно-пенистым вином,

Трапезу обходя кругом

Теперь унынье воцарилось

И запустенье водворилось.

Так друг! в отсутствии моем

Над Седьмой грянул страшный гром

И что-то грозное свершилось!"

VII

"Кальфон! - Гидалл ему в ответ,

Пусть так, твоей невесты нет;

Но грусть ли будет глас обычной?

И сердцу ль храброго прилично

Себя безвременно крушить?

Эвираллина, может быть,

Теперь с подругами своими

Дубрав под сводами густыми

За серной гонится младой,

Прицелясь меткой к ней стрелой.

Ловитвой дева веселится

И скоро в Сельму возвратится".

VIII

"Нет, нет, товарищ мой, Гидалл!

Я ни одной стрелы пернатой,

Рассекшей воздух, не слыхал,

Ни лани на холме рогатой,

Ни серны в поле не видал.

Леса окрестные безмолвны

И тишины унылой полны,

Как замок мой. О друг! скорей

Пойдем к почтенному Алладу,

В его пустынную ограду

Утесов мшистых и камней.

Сей, ветхий жизнию, кульдей,

Пророк таинственный Эрина,

Нам скажет, где Эвираллина,

Куда сокрылася она.

Завеса тайн пред ним сквозна;

Он все постиг, все, вещий, знает

И духом в будущем читает.

Пойдем, Гидалл! пойдем скорей,

Откроет тайну нам кульдей!"

IX

Отшельник сей иноплеменный,

Живый обломок гробовой,

Таинственный и сопряженный

Своею чистою душой

С какой-то тайною страной,

Аллад давно уж поселился

В пустынных Эрина скалах;

Но он в Авзонии {1} родился,

На славных Тибра {2} берегах;

И, ветхий днями, поседелый,

Как древний тополь снежных гор,

Итальи счастливой пределы

Оставил он с тех самых пор.

Как свет, блеснувший в Вифлееме, {3}

Подобно утру гор на теме

Ум разливаться начинал

Лучами по лицу земному

И путь народам озарял

Души к спасению святому;

Когда поклонники Христа,

Борцы под знаменем креста,

Жестоким пыткам подвергались

За веру и надежду их

И в пищу тиграм предавались,

Живые, от владык земных;

В котлах клокочущих кипели,

Иль, с верой в сердце и очах,

Подобно факелам горели

Меж палачей на площадях.

Убогий, дряхлый и смиренный,

Христовым светом озаренный,

Аллад укрылся в Иннисфал.

Там в недре гор и диких скал,

В посте, молитвах, покаяньи

И тайн небесных в созерцаньи

Он жизнь святую провождал

И век свой близкий доживал.

Народ, вожди его любили

И все пророком дивным чтили.

X

"Мир, мир обители твоей!"

Сказал Кальфон, входя под своды,

Рукой сплетенные природы,

Пещеры старцевой. Кульдей,

Гробницы ветхой пыль живая,

На мшистом камне восседая,

Святую хартию читал

И слезы жаркие ронял.

И в келье сумрачной Аллада,

На впадистом уступе скал,

Символ спасенья крест стоял

И ярко теплилась лампада;

И свет лампады упадал

На старца: то переливался

Брады в волнистых сединах,

То отбегал, то отражался

В текущих из очей слезах.

И старец был - весь упованье!

Весь жизнь бесплотная!.. Созданье

Хотя еще в плотских цепях,

Парил он духом в небесах,

Растроганный и умиленный...

"Святой кульдей! Аллад почтенный!

Скалистой житель высоты!

Скажи, что зрел, что слышал ты?

Все, дивный, ведаешь по духу!

Тебе на все сияет свет,

Вещал Кальфон, склонившись к уху

Отступника мирских сует.

Пророк таинственный Эрина!

Скажи мне, где Эвираллина?"

XI

И ветхий житель диких скал

Хранил глубокое молчанье;

Кальфон ответа ожидал

И был - весь трепет и вниманье.

И наконец блестящий взгляд,

Огня исполненный святого,

Подняв на витязя младого:

"Мой сын! - сказал ему Аллад,

Я зрел, стоя скалы на теме,

Сквозь мрак ночной звезду на шлеме

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеймс Макферсон читать все книги автора по порядку

Джеймс Макферсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Поэмы Оссиана отзывы


Отзывы читателей о книге Поэмы Оссиана, автор: Джеймс Макферсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x