Юкио Мисима - Ханьданьская подушка

Тут можно читать онлайн Юкио Мисима - Ханьданьская подушка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ханьданьская подушка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.2/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Юкио Мисима - Ханьданьская подушка краткое содержание

Ханьданьская подушка - описание и краткое содержание, автор Юкио Мисима, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Ханьданьская подушка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ханьданьская подушка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Юкио Мисима
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Красавица (поет). Прачка - прачка - нет - не уничтожит... А потом мы отправимся в свадебное путешествие, да?

Дзиро. Будем совать всем подряд чаевые, зевать, глядя на всякие там красоты, щелкать фотоаппаратом... Я в детстве видел представление "Обезьянья свадьба". Одна макака с зонтиком в лапке изображала невесту, другая - жениха.

Красавица. Ты с такой скукой об этом говоришь, будто уже все это испытал!

Дзиро. Свадебное путешествие - сплошная комедия.

Красавица (раздраженно хлопает в ладоши). Совсем еще мальчишка, а говоришь такие ужасные вещи!

Дзиро. Еще лет через пять ты станешь для меня удобной и привычной, как обкатанный автомобиль. Потом автомобиль потихоньку начнет ржаветь, изнашиваться. Хороший муж - это такой, который никогда не покажет жене, что умеет прекрасно обходиться без автомобиля и ходить пешком.

Красавица. Ты, наверное, полагал, что этими словами добьешь меня окончательно? Но ты ошибся - они ничуть меня не задели. Ты лучше представь. Утро. Ты еще спишь. А я уже встала, поджариваю тебе тосты, варю яйца в мешочек. Потом усаживаю тебя за стол, подношу яичко к твоему рту и ложечкой разбиваю скорлупку. Вот так: тук-тук-тук...

Дзиро. Какое яичко? Какая скорлупка?

Красавица. И приговариваю: "Ничего-то мой миленький не умеет, все сама для моего солнышка сделаю".

Дзиро. Дай сюда, я сам!

Красавица. Ой, смотри, опять вкрутую получилось!

Дзиро. Все у вас не слава Богу. Когда женщина готовит, вечно то переварит, то недоварит, то переперчит, то пересолит.

Красавица. Зато как я очистила скорлупку! Ну-ка, открой ротик. (Впивается ему в губы поцелуем.)

Дзиро. M-м! Пусти! Задохнусь!

Красавица. Дурачок, когда целуешься, дыши носом.

Дзиро. Я люблю дышать ртом.

Красавица. То-то все с разинутым ртом и сидишь. Наверное, от большого ума.

Дзиро. Вообще-то ты красивая.

Красавица. Ну наконец-то.

Дзиро. Только у меня такое ощущение, будто я поцеловался с маской.

Красавица. Когда целуешься с женщиной - это всегда так.

Дзиро. Нет, правда, ты красивая... Хотя, если заглянуть под кожу, увидишь череп.

Красавица. Что?!

Дзиро. Сверху кожа и мясо, а под ними - череп.

Красавица. Фу, какая мерзость! Как тебе только в голову такое приходит?! (Непроизвольно проводит рукой по лицу.)

Дзиро. Интересно, а среди черепов тоже есть красивые?

Красавица. Конечно, есть.

Дзиро. Какая уверенность! Когда ты целовала меня, я почувствовал, что твой череп улыбался.

Красавица. Улыбается лицо - улыбается и череп.

Дзиро. Постой-постой. Ты мне голову не задуришь. Череп улыбается всегда - когда лицо улыбается и когда оно плачет. "Хочешь смейся, хочешь плачь, - говорит череп, - мне все равно. Моя власть еще наступит".

Красавица. Власть черепа? Какая прелесть!

Дзиро. У женщины бывает только две оценки: "Какая прелесть!" и "Какой ты противный!"

Красавица. Милый, недобрый мальчишка. (Смотрит на Дзиро с обожанием. Из корзины, стоящей чуть в стороне, раздается писк младенца.)

Красавица. Видишь, у нас уже маленький родился.

Дзиро. Быстро ты его состряпала - как пирожок испекла.

Красавица (заглядывает в корзину). Ух ты, мой сладенький! Узнаешь маму? Тю-тю-тю-тю. Бу-бу-бу-бу. Сю-сю-сю-сю.

Дзиро. Перестань. Что ты как идиотка...

Красавица. А вот наш папочка. Видишь папочку? Не надо плакать. Папочка у нас и сам еще дитя малое, все капризничает. (Ставит корзинку перед постелью.) Ну-ка скажи: "Посмотри на меня, папуля. Вот я какой!" Милый, взгляни же, ведь это наш первенький.

Дзиро. Ну-ну. Еще одна черепушка.

Красавица. На кого же он похож - на тебя или на меня?

Дзиро (отворачиваясь). Родился. В этот угрюмый, темный мир. В утробе куда светлее. Зачем ему понадобилось вылезать в эту темень? Идиот! Нет, мне этого не понять.

Красавица. Ой, глазки открыл! Смотри, смотри, улыбается!

Дзиро. Маленький череп уже скалится. Тебе не страшно? А?

Красавица. У-тю-тю-тю-тю...

Дзиро. Как бы я хотел, чтобы все это было не на самом деле, а во сне!

Красавица. Лю-лю-лю-лю. Бу-бу-бу-бу.

Дзиро. Хоть бы все это оказалось сном!

Красавица. Смотри, папуля, это он тебе улыбается.

Дзиро. Похож он на меня? Или больше на тебя?

Красавица. Ну вот! А прикидывался, что тебе и дела нет!

Дзиро. Так на кого он похож?

Красавица. Хочется знать, да? Хочется?

Дзиро. Я тебя еще раз спрашиваю: на кого он похож?

Красавица. Тише, испугаешь ребенка. Ну-ка, ну-ка... Да, очень жаль, но наш сыночек пошел не в меня, а в своего папашу.

Дзиро. Точно?

Красавица. Посмотри - бровки, носик, губки... Вылитый ты!

Дзиро. Стало быть, он пошел в меня...

Красавица. Да, можешь радоваться.

Дзиро. Это ужасно!

Красавица. Ты слишком строг к себе.

Дзиро. Нет, я никак не могу допустить, чтобы на свете появилось существо, подобное мне.

Красавица (кричит). А-а-а! Что ты делаешь?!

Дзиро (схватил пепельницу стоявшую возле постели, и несколько раз бьет по корзине). Вот тебе! Вот тебе!

Красавица. Ты что...

Дзиро. Все, готов...

Красавица. Крошечка моя! Бедненький!..

Дзиро. Так будет лучше. А то вырос бы, стал бы похож на меня и тоже маялся бы. Все на свете повторяется.

Красавица. Ты - зверь! Ты взревновал меня к ребенку!

Дзиро. Тот, кто похож на меня, не должен жить.

Красавица (плачет). Зверь... Какой же ты зверь...

Дзиро. Гляди-ка, череп все равно смеется.

Красавица. Но я же люблю тебя!

Дзиро. Опять заладила.

Красавица. Поняла! Я все поняла! Ты убил сына, потому что без памяти влюблен в меня! Ты испугался, что между нами встанет третий. О, как же я люблю тебя таким! Обожаю! Наконец ты понятен мне до конца! Сколько в тебе огненной страсти, а я, дура, ничего не видела! Черт с ним, с ребенком! Я тебя прощаю. И все, все-превсё тебе прощу, что бы ты ни сделал!

Дзиро. Поразительно, до чего вы, женщины, много о себе воображаете.

Красавица. Об одном молю: не бросай меня! Никогда!

Дзиро. Ну, если ты будешь верной женой...

Красавица. Буду! Я буду всем, чем ты пожелаешь! Я буду мыть полы, убирать твой дом, штопать тебе носки! Если ты прикажешь мне голой выйти на улицу, я выйду!

Дзиро. Так-то лучше. Ну, для начала обещай, что никогда не будешь меня ревновать.

Красавица. Я все ради тебя снесу. Все!

Дзиро (потянувшись). Ну и ладно. Так. Выходит, я - отец, лишившийся единственного сына. Надо меня утешить. Отвлечь чем-нибудь веселым, светлым. Ну, что там радует других мужчин?

Красавица. Сейчас. Сейчас я сделаю так, что тебе будет весело. Не беспокойся, я все устрою. И ревновать не буду, честное слово! Все стерплю, только позволь смотреть на тебя. Только смотреть - больше мне ничего не надо. Я буду счастлива и этим. (Звучит экзотическая, чувственная мелодия.) Я буду любоваться тобой молча, как безгласный цветок лилии...

Дзиро. Тоже мне лилия нашлась. Ну смотри, смотри. За погляд денег не берут.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Юкио Мисима читать все книги автора по порядку

Юкио Мисима - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ханьданьская подушка отзывы


Отзывы читателей о книге Ханьданьская подушка, автор: Юкио Мисима. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x