Юкио Мисима - Ханьданьская подушка
- Название:Ханьданьская подушка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юкио Мисима - Ханьданьская подушка краткое содержание
Ханьданьская подушка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Красавица (поет). Прачка - прачка - нет - не уничтожит... А потом мы отправимся в свадебное путешествие, да?
Дзиро. Будем совать всем подряд чаевые, зевать, глядя на всякие там красоты, щелкать фотоаппаратом... Я в детстве видел представление "Обезьянья свадьба". Одна макака с зонтиком в лапке изображала невесту, другая - жениха.
Красавица. Ты с такой скукой об этом говоришь, будто уже все это испытал!
Дзиро. Свадебное путешествие - сплошная комедия.
Красавица (раздраженно хлопает в ладоши). Совсем еще мальчишка, а говоришь такие ужасные вещи!
Дзиро. Еще лет через пять ты станешь для меня удобной и привычной, как обкатанный автомобиль. Потом автомобиль потихоньку начнет ржаветь, изнашиваться. Хороший муж - это такой, который никогда не покажет жене, что умеет прекрасно обходиться без автомобиля и ходить пешком.
Красавица. Ты, наверное, полагал, что этими словами добьешь меня окончательно? Но ты ошибся - они ничуть меня не задели. Ты лучше представь. Утро. Ты еще спишь. А я уже встала, поджариваю тебе тосты, варю яйца в мешочек. Потом усаживаю тебя за стол, подношу яичко к твоему рту и ложечкой разбиваю скорлупку. Вот так: тук-тук-тук...
Дзиро. Какое яичко? Какая скорлупка?
Красавица. И приговариваю: "Ничего-то мой миленький не умеет, все сама для моего солнышка сделаю".
Дзиро. Дай сюда, я сам!
Красавица. Ой, смотри, опять вкрутую получилось!
Дзиро. Все у вас не слава Богу. Когда женщина готовит, вечно то переварит, то недоварит, то переперчит, то пересолит.
Красавица. Зато как я очистила скорлупку! Ну-ка, открой ротик. (Впивается ему в губы поцелуем.)
Дзиро. M-м! Пусти! Задохнусь!
Красавица. Дурачок, когда целуешься, дыши носом.
Дзиро. Я люблю дышать ртом.
Красавица. То-то все с разинутым ртом и сидишь. Наверное, от большого ума.
Дзиро. Вообще-то ты красивая.
Красавица. Ну наконец-то.
Дзиро. Только у меня такое ощущение, будто я поцеловался с маской.
Красавица. Когда целуешься с женщиной - это всегда так.
Дзиро. Нет, правда, ты красивая... Хотя, если заглянуть под кожу, увидишь череп.
Красавица. Что?!
Дзиро. Сверху кожа и мясо, а под ними - череп.
Красавица. Фу, какая мерзость! Как тебе только в голову такое приходит?! (Непроизвольно проводит рукой по лицу.)
Дзиро. Интересно, а среди черепов тоже есть красивые?
Красавица. Конечно, есть.
Дзиро. Какая уверенность! Когда ты целовала меня, я почувствовал, что твой череп улыбался.
Красавица. Улыбается лицо - улыбается и череп.
Дзиро. Постой-постой. Ты мне голову не задуришь. Череп улыбается всегда - когда лицо улыбается и когда оно плачет. "Хочешь смейся, хочешь плачь, - говорит череп, - мне все равно. Моя власть еще наступит".
Красавица. Власть черепа? Какая прелесть!
Дзиро. У женщины бывает только две оценки: "Какая прелесть!" и "Какой ты противный!"
Красавица. Милый, недобрый мальчишка. (Смотрит на Дзиро с обожанием. Из корзины, стоящей чуть в стороне, раздается писк младенца.)
Красавица. Видишь, у нас уже маленький родился.
Дзиро. Быстро ты его состряпала - как пирожок испекла.
Красавица (заглядывает в корзину). Ух ты, мой сладенький! Узнаешь маму? Тю-тю-тю-тю. Бу-бу-бу-бу. Сю-сю-сю-сю.
Дзиро. Перестань. Что ты как идиотка...
Красавица. А вот наш папочка. Видишь папочку? Не надо плакать. Папочка у нас и сам еще дитя малое, все капризничает. (Ставит корзинку перед постелью.) Ну-ка скажи: "Посмотри на меня, папуля. Вот я какой!" Милый, взгляни же, ведь это наш первенький.
Дзиро. Ну-ну. Еще одна черепушка.
Красавица. На кого же он похож - на тебя или на меня?
Дзиро (отворачиваясь). Родился. В этот угрюмый, темный мир. В утробе куда светлее. Зачем ему понадобилось вылезать в эту темень? Идиот! Нет, мне этого не понять.
Красавица. Ой, глазки открыл! Смотри, смотри, улыбается!
Дзиро. Маленький череп уже скалится. Тебе не страшно? А?
Красавица. У-тю-тю-тю-тю...
Дзиро. Как бы я хотел, чтобы все это было не на самом деле, а во сне!
Красавица. Лю-лю-лю-лю. Бу-бу-бу-бу.
Дзиро. Хоть бы все это оказалось сном!
Красавица. Смотри, папуля, это он тебе улыбается.
Дзиро. Похож он на меня? Или больше на тебя?
Красавица. Ну вот! А прикидывался, что тебе и дела нет!
Дзиро. Так на кого он похож?
Красавица. Хочется знать, да? Хочется?
Дзиро. Я тебя еще раз спрашиваю: на кого он похож?
Красавица. Тише, испугаешь ребенка. Ну-ка, ну-ка... Да, очень жаль, но наш сыночек пошел не в меня, а в своего папашу.
Дзиро. Точно?
Красавица. Посмотри - бровки, носик, губки... Вылитый ты!
Дзиро. Стало быть, он пошел в меня...
Красавица. Да, можешь радоваться.
Дзиро. Это ужасно!
Красавица. Ты слишком строг к себе.
Дзиро. Нет, я никак не могу допустить, чтобы на свете появилось существо, подобное мне.
Красавица (кричит). А-а-а! Что ты делаешь?!
Дзиро (схватил пепельницу стоявшую возле постели, и несколько раз бьет по корзине). Вот тебе! Вот тебе!
Красавица. Ты что...
Дзиро. Все, готов...
Красавица. Крошечка моя! Бедненький!..
Дзиро. Так будет лучше. А то вырос бы, стал бы похож на меня и тоже маялся бы. Все на свете повторяется.
Красавица. Ты - зверь! Ты взревновал меня к ребенку!
Дзиро. Тот, кто похож на меня, не должен жить.
Красавица (плачет). Зверь... Какой же ты зверь...
Дзиро. Гляди-ка, череп все равно смеется.
Красавица. Но я же люблю тебя!
Дзиро. Опять заладила.
Красавица. Поняла! Я все поняла! Ты убил сына, потому что без памяти влюблен в меня! Ты испугался, что между нами встанет третий. О, как же я люблю тебя таким! Обожаю! Наконец ты понятен мне до конца! Сколько в тебе огненной страсти, а я, дура, ничего не видела! Черт с ним, с ребенком! Я тебя прощаю. И все, все-превсё тебе прощу, что бы ты ни сделал!
Дзиро. Поразительно, до чего вы, женщины, много о себе воображаете.
Красавица. Об одном молю: не бросай меня! Никогда!
Дзиро. Ну, если ты будешь верной женой...
Красавица. Буду! Я буду всем, чем ты пожелаешь! Я буду мыть полы, убирать твой дом, штопать тебе носки! Если ты прикажешь мне голой выйти на улицу, я выйду!
Дзиро. Так-то лучше. Ну, для начала обещай, что никогда не будешь меня ревновать.
Красавица. Я все ради тебя снесу. Все!
Дзиро (потянувшись). Ну и ладно. Так. Выходит, я - отец, лишившийся единственного сына. Надо меня утешить. Отвлечь чем-нибудь веселым, светлым. Ну, что там радует других мужчин?
Красавица. Сейчас. Сейчас я сделаю так, что тебе будет весело. Не беспокойся, я все устрою. И ревновать не буду, честное слово! Все стерплю, только позволь смотреть на тебя. Только смотреть - больше мне ничего не надо. Я буду счастлива и этим. (Звучит экзотическая, чувственная мелодия.) Я буду любоваться тобой молча, как безгласный цветок лилии...
Дзиро. Тоже мне лилия нашлась. Ну смотри, смотри. За погляд денег не берут.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: