Жан-Батист Мольер - Школа жен

Тут можно читать онлайн Жан-Батист Мольер - Школа жен - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Школа жен
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.9/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Жан-Батист Мольер - Школа жен краткое содержание

Школа жен - описание и краткое содержание, автор Жан-Батист Мольер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Школа жен - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Школа жен - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Жан-Батист Мольер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Хотя сообразить не мог он одного:

Что блещут прелести ее и без того;

От милого лица какой-то негой веет;

Какое сердце ей противиться посмеет?

Но может быть и то - знакома вам она,

Сия звезда любви, что прелестью полна,

Агнеса...

Арнольф

(в сторону)

Черт возьми!

Орас

Девицу опекает

Лазус... Ласурс... В уме фамилия мелькает,

Но я запоминать старался не весьма;

Богатым он слывет, недальнего ума,

И, по рассказам, мне забавен показался.

Вы знаете его, быть может?

Арнольф

(в сторону)

Вот попался!

Орас

Ну, что ж молчите вы?

Арнольф

Да, знаю, как не знать!

Орас

Он сумасшедший?

Арнольф

Э...

Орас

Так что ж? Как вас понять?

"Э", верно, значит "да"? Ревнивец невозможный

И лгун? Я вижу, слух идет о нем неложный.

Но я Агнесою порабощен вполне;

Она - жемчужина, прошу вас, верьте мне,

А можно ли отдать прелестное творенье

Такому дикарю в его распоряженье?

Усилия готов я тратить без числа,

Чтоб на зло извергу она моей была.

И денег попросил у вас я без стесненья,

Чтоб до конца довесть скорее приключенье.

Вы сами знаете, - чиниться нет причин,

Что золото есть ключ для всех больших пружин,

Что нежный сей металл, ведя к немалым бедам,

В любви, как на войне, содействует победам.

Но вам не по себе, я вижу; отчего?

Не одобряете вы плана моего?

Арнольф

Нет, но...

Орас

Беседою могли вы утомиться

Прощайте. Скоро к вам почту за долг явиться.

Арнольф

(думая, что он один)

Ведь надо же...

Орас

(возвращаясь)

Еще прошу вас об одном:

Ни слова никому об умысле моем.

Арнольф

(думая, что он один)

Что вынес я!

Орас

(возвращаясь)

Меня особенно тревожит,

Чтоб не узнал отец: он рассердиться может.

Арнольф

(думая, что Орас опять возвращается)

О!..

ЯВЛЕНИЕ VII

Арнольф

(один)

О! Беседой я нежданной удручен!

Бывал ли кто-нибудь, подобно мне, смущен?

Как опрометчиво и слишком торопливо

Все мне же самому изобразил он живо!

Он в новом имени признать меня не мог,

Но безрассудный гнев его всего зажег.

И все же я с собой не совладал напрасно,

Не уяснил себе всего, что мне опасно.

Он все бы выболтал, не постеснявшись, мне,

И всю интригу их узнал бы я вполне.

Попробую догнать: он здесь неподалеку;

Попробую узнать всей тайны подоплеку.

Предвижу для себя изрядную беду:

Спешу на поиски, не зная, что найду.

Действие второе

ЯВЛЕНИЕ I

Арнольф

(один)

Да, если рассудить, то я жалеть не буду,

Что сбился я с пути, ища его повсюду:

Забота сильная, что сердце обняла,

От зоркости его укрыться б не могла;

Ему открылась бы души моей тревога,

А я бы не хотел, чтоб знал он слишком много.

Но я в своих делах помехи не терплю;

Дороги щеголю вовек не уступлю,

Разрушу план его и разузнаю смело,

Как далеко могло зайти меж ними дело.

Здесь, может статься, честь моя оскорблена,

Она в глазах моих - уже моя жена;

Едва оступится - могу стыдом покрыться,

Все, что ни сделает, на мне же отразится.

О, роковой отъезд! Нежданная беда!

(Стучится в свою дверь.)

ЯВЛЕНИЕ II

Ален, Жоржетта, Арнольф.

Ален

Ах, сударь, в этот раз...

Арнольф

Идите-ка сюда,

И оба, - ну же, ну, - идите же, идите!

Жоржетта

Ах, леденеет кровь. Вы так меня страшите!

Арнольф

Так вот как помнили о деле вы моем?

Вы предали меня по сговору, вдвоем?

Жоржетта

(падая к ногам Арнольфа)

Ах, пощадите! Ах, я, сударь, горько каюсь.

Ален

(в сторону)

Собакой бешеной искусан он, ручаюсь.

Арнольф

(в сторону)

Уф! Не найду и слов, не легок мой удел;

Мне душно; догола раздеться б я хотел.

(Алену и Жоржетте.)

По вашей милости, о дьявольское племя,

Мужчина здесь бывал...

(Алену, который хочет убежать.)

Бежать теперь не время,

Должны не медля вы...

(Жоржетте.)

Ни с места! Я тотчас

Доведаться хочу... да, от обоих вас...

Ален и Жоржетта поднимаются и опять хотят убежать.

Кто двинется, ей-ей, на месте мертвым ляжет!

Ну, как попал в мой дом молодчик, кто мне скажет?

Эй, живо! разом! вмиг, скорее! Кто впустил?

Не спать! Вы скажете?

Ален и Жоржетта

Ах!

Жоржетта

Право, я без сил.

Ален

Я умер!

Арнольф

Я в поту - мне нужно отдышаться.

Пойти проветриться немного, прогуляться.

Да, мог ли думать я, когда он был дитя,

Зачем он вырастет? Я болен не шутя!

Не попытаться ли, орудуя умело,

Из самых уст ее узнать, как было дело?

Попробуем смирить порыв досады злой.

Ты, сердце, не стучи: покой, покой, покой.

(Алену и Жоржетте.)

Встать! И Агнесе вмиг велеть ко мне спуститься.

Постойте!

(В сторону.)

Если так, она не удивится:

Ее предупредят о ревности моей;

Мне лучше самому отправиться за ней.

Дождитесь здесь меня!

ЯВЛЕНИЕ III

Ален, Жоржетта.

Жоржетта

Ах, бог мой! Как ужасно!

Как я боюсь его! С ним час пробыть опасно!

Где сыщется такой дрянной христианин?

Ален

Я говорил тебе: виной тот господин.

Жоржетта

Но, черт его возьми, к чему он так хлопочет?

Зачем он барышню держать под стражей хочет?

От света целого упечь ее в тюрьму,

Где близко подойти нельзя к ней никому?

Ален

Все дело в ревности: она его тревожит.

Жоржетта

Но как же вздор такой его тревожить может?

Ален

Все дело в том, что он... что очень он ревнив.

Жоржетта

Ну да, но отчего? И так несправедлив?

Ален

Затем, что в ревности... вот видишь ли, Жоржетта,

Какая штука здесь: противней нет предмета...

На месте, кто ревнив, никак не усидит.

Всю эту мысль тебе сравненье объяснит,

Для пущей ясности пример хороший нужен:

Скажи, не правда ли, как сядешь ты за ужин,

И станет кто-нибудь твою похлебку есть,

Такую дерзость ты захочешь вряд ли снесть?

Жоржетта

Так, понимаю.

Ален

Здесь такие же причины.

Ведь женщина и есть похлебка для мужчины,

И ежели наш брат сумеет угадать,

Что пальцы думают в нее друзья макать,

Тотчас же злится он и лезть готов из кожи.

Жоржетта

Так, так; да на него не все же ведь похожи.

Как поглядишь кругом, довольны и мужья,

Что завелись у жен красавчики друзья.

Ален

Не всякий же такой влюбленный объедало,

Что хочет все себе.

Жоржетта

В глазах ли замелькало,

Иль он идет назад?

Ален

Глаза не лгут: идет.

Жоржетта

Смотри, как хмурится.

Ален

Да, от больших забот.

ЯВЛЕНИЕ IV

Арнольф, Ален, Жоржетта.

Арнольф

(в сторону)

Сам Август некогда - так говорит преданье

От грека-мудреца услышал назиданье,

Что, если гнев начнет на сердце накипать,

Полезно азбуку сначала прочитать,

Чтоб желчь умерилась, и улеглась досада,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Жан-Батист Мольер читать все книги автора по порядку

Жан-Батист Мольер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Школа жен отзывы


Отзывы читателей о книге Школа жен, автор: Жан-Батист Мольер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x