Фарли Моуэт - Проклятие могилы викинга
- Название:Проклятие могилы викинга
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фарли Моуэт - Проклятие могилы викинга краткое содержание
Проклятие могилы викинга - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Свистнем кита и поплывем на нем к берегу, - весело ответил Джейми. Не бойся, не потонем. Ну, а на крайний случай здесь ведь наши каноэ и на борту есть спасательная шлюпка-плоскодонка.
Замечание насчет китов оказалось пророческим. Как только Джошуа взял курс на юг, Эуэсин, стоявший на носу, предостерегающе крикнул. Впереди прямо по курсу в воздух взвились небольшие смерчи, и сразу же из воды дугой выгнулось несколько крупных белых блестящих тел.
- Белуха, белые киты, - объяснил Фадж. - Тут их полно.
Питъюк, Эуэсин и Анджелина с таким любопытством смотрели на китов, что забыли про недавние страхи, а через несколько часов уже совсем освоились с жизнью в открытом море. Они засыпали Фаджа вопросами, и он объяснял, как держать курс, как управляться с парусами и множество прочих мореходных правил.
Ветер по-прежнему дул с берега, поэтому волнения и качки не было и ребятам не пришлось маяться морской болезнью. Настоящей темноты в эту пору не бывает, и Джошуа вел шхуну на юг всю ночь напролет. К вечеру следующего дня Эуэсин, которого Джошуа послал на ванты впередсмотрящим, углядел вдалеке неясные очертания огромного бетонного элеватора. Это был Черчилл. Здесь кончалась железная дорога, и отсюда летом по короткому полярному пути корабли увозили в Европу канадскую пшеницу.
"Арктика" приблизилась к городу, взяла курс на устье реки Черчилл, и Джошуа включил мотор и помог мальчикам убрать парус. Шхуна прошла мимо руин древнего форта Принца Уэллского - из-за этого форта эскимосы называли Черчилл Каменной крепостью - и направилась вдоль пристани.
Питъюк, Анджелина и Эуэсин во все глаза смотрели на гигантский, в несколько сот футов высотой, элеватор. Не меньше их поразили и величина двух океанских грузовых судов, пришвартованных к длинному причалу, и грохот товарного поезда, нагруженного пшеницей, который только что подошел к портовой платформе: он прибыл из Виннипега, проделав путь на север длиною в семьсот миль.
Долго озираться по сторонам ребятам не пришлось. Как только шхуна пришвартовалась, Джошуа велел им идти вниз.
- Оставайтесь все на борту и никому не показывайтесь на глаза, - сказал он. - Здесь прорва полицейских. Я сбегаю на берег, крутанусь там. В Черчилле я всех знаю и меня все знают. Разведаю, не ищет ли вас полиция, и сразу назад. Разожгите плиту, поешьте. Только на палубу не вылезать!
Готовить ужин пришлось Джейми. Брат с сестрой и Питъюк прилипли к иллюминаторам - ведь они еще никогда в жизни не видели настоящего города. А Джейми рад был заняться делом: уж очень его одолевала тревога из-за полиции.
Прошел не один час, и вот наконец по палубе затопали тяжелые сапоги. Ребята напряженно уставились на трап, но, когда увидели Фаджа, на душе у всех полегчало. Однако следом за ним показался какой-то незнакомец, и они снова насторожились. Человек был гладко выбрит и хорошо, по-городскому одет.
- Это профессор с юга, - представил его Джошуа. - Я наскочил на старика Уинди Джоунза, он мне и сказал про этого парня, что, мол, он копается в развалинах форта Принца Уэллского. Я так прикинул - он должен знать про эти ваши древности - ну и нашел его в гостинице. И вот привел.
Незнакомец улыбнулся.
- Меня зовут Армстронг, - сказал он. Голос у него был приятный. - Дело в том, что я археолог Государственного музея в Оттаве. Мы сейчас ведем раскопки старого форта. Я занимаюсь периодом ранней колонизации, но кое-что знаю и о культуре древних скандинавов. Мистер Фадж сказал мне, что у вас есть предметы, которые, по вашему мнению, принадлежат древним скандинавам.
- Может быть, и есть, - осторожно ответил Джейми. Он боялся сказать лишнее: как знать, надежный ли это человек...
- Поверьте, вам незачем меня опасаться. Все, что вы нашли, по праву принадлежит вам. Никто этого у вас не отнимет. А я, вероятно, буду вам полезен, если выскажу свое мнение о ваших находках.
Джейми посмотрел на Питъюка и Эуэсина, они согласно кивнули; тогда он встал, пошарил под одной из коек и вытащил два тщательно упакованных свертка. Положил их на обеденный стол, разрезал ремни, развернул оленьи кожи.
Археолог склонился над столом, тщательно осмотрел меч и шлем. И присвистнул сквозь зубы.
- Похоже, что это подлинные вещи, мальчики, - сказал он. - Когда мистер Фадж сообщил мне, что вы думаете о своей находке, я не поверил. Но, полагаю, сомнений нет - очевидно, это и в самом деле скандинавский меч и шлем двенадцатого или тринадцатого века. А что в этом каменном ящичке?
- Мы сами толком не знаем, сэр, - ответил Джейми, забыв обо всякой осторожности. - Мы не стали в нем копаться: боялись что-нибудь повредить. Решили, пускай лучше понимающий человек посмотрит.
Армстронг одобрительно кивнул:
- Очень разумно. Но я вижу скандинавский браслет... Кажется, он к тому же еще и золотой.
- Это вещи Кунар. Давний время это был все у Кунар, - сказал Питъюк.
Брови Армстронга взлетели вверх.
- Откуда вы знаете его имя? Расскажите-ка мне все подробно про вашу находку.
Он сел на койку и внимательно слушал, а Джейми с помощью то одного, то другого из ребят рассказывал все подряд, начиная с прошлого лета, когда они случайно наткнулись на каменную гробницу. Под конец археолог совсем разволновался. Вскочил, зашагал по каюте из угла в угол.
- Не хочу вас слишком обнадеживать, пока мы не проверили все факты. Взять, например, эту свинцовую дощечку. Ее должны посмотреть опытные рунологи. Но я рискну забежать вперед: может статься, молодые люди, что ваша находка - одно из важнейших исторических открытий нашего века.
А теперь вместе подумаем, как действовать дальше. Все это слишком большая ценность, эти вещи нельзя держать где попало. Я бы вам посоветовал передать их полиции на хранение. Я сегодня же вечером свяжусь по радио со своими коллегами в Оттаве... Что случилось? Я сказал что-то не то? - Он озадаченно посмотрел на Джейми, который явно встревожился и отчаянно старался поймать взгляд Джошуа.
- Сдается мне, я знаю, чего он напугался, профессор. Только зря ты беспокоишься, Джейми. Я перемолвился словечком с одним здешним капралом. Он мне старый дружок. Говорит, он про тебя и слыхом не слыхал. Никто здесь не объявлял на тебя розыск. А главное, он говорит: раз тебе скоро шестнадцать, никто, наверное, и не думал упрятать тебя в приют. Просто они хотели проверить, не помрешь ли ты там, в лесу. Выходит, зря ты от них улепетывал по всему Заполярью. Можно сказать, удирал от собственной тени. - Он добродушно усмехнулся, увидев, что Джейми и обрадован и смущен. - И это еще не все новости. Я отбил телеграмму в Те-Пас, в больницу. И сразу получил ответ: Энгус Макнейр уже скоро месяц как пошел на поправку, его не нынче-завтра выпишут. И ему я отбил телеграмму: пускай старый буйвол встречает нас в следующий вторник на Узловой станции Гудзонова залива, отсюда на юг поезд раз в неделю.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: