Неизвестен Автор - Повесть о старике Такэтори
- Название:Повесть о старике Такэтори
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Неизвестен Автор - Повесть о старике Такэтори краткое содержание
Повесть о старике Такэтори - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
35 ...а. я за это пожалую тебя шапкой чиновника пятого ранга. - Согласно табели о рангах, все чины делились на восемь разрядов, старшим был первый, пятый давался чиновникам средней руки.
36 Не следует долго глядеть на лунный лик. - Как свидетельствует древняя японская литература, считалось, что нельзя долго глядеть на луну или спать, когда лучи луны падают на лицо, это ведет будто бы к несчастью. Пережитки подобного суеверия сохранились и в наше время на севере Японии.
37 ...час Мыши - то есть полночь.
38 Одежда из перьев (хагоромо) - сказочный атрибут небесной феи. Лишь в этой одежде она могла летать по небу.
39 Дева, испей напитка бессмертия... - Согласно древней китайской легенде, белый заяц, сидя под коричным деревом, растущим на луне, толчет в ступке пестом эликсир бессмертия.
40 Цуки-но Ивакаса. - Родовое имя военачальника "Цуки", созвучно луне, "Ива" - горные скалы, Цуки-каса - кольцо вокруг луны.
41 Оттого и прозвали эту вершину "Горой бессмертия" - Фудзи. - Так в повести прочтены по созвучию два китайских иероглифа, при помощи которых фонетически транскрибируется название горы Фудзи. Тут же шуточно обыгран один из возможных вариантов такой транскрипции: "изобилующая воинами", ибо на гору поднялось множество воинов. Название "Фудзи" - одна из загадок японской топонимики. Оно, видимо, очень древнего, айнского, происхождения; точное значение не установлено. Гора эта - потухший вулкан. В эпоху создания повести он уже не курился.
В. Маркова
Интервал:
Закладка: