Уильям Теккерей - Лекции мисс тиклтоби по истории англии

Тут можно читать онлайн Уильям Теккерей - Лекции мисс тиклтоби по истории англии - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: prose. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Лекции мисс тиклтоби по истории англии
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.67/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Уильям Теккерей - Лекции мисс тиклтоби по истории англии краткое содержание

Лекции мисс тиклтоби по истории англии - описание и краткое содержание, автор Уильям Теккерей, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Лекции мисс тиклтоби по истории англии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Лекции мисс тиклтоби по истории англии - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Уильям Теккерей
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

("Панч" в заключение к этому длинному отчету просит намекнуть мистеру Симко, которого ждет в редакции гонорар, что в дальнейшем он может воздержаться от своих комментариев, философских, хвалебных, а также всех прочих, и ограничиться собственно лекциями мисс Тиклтоби.)

Лекция третья

Викинги в Англии

В старину наша славная Англия, мои дорогие, была, как видно, чудесной страной. Посмотрите только, какому множеству людей она приглянулась! Сначала, как мы уже знаем, пришли римляне, потом саксы, а когда они удобно устроились здесь, датчане, предводительствуемые викингами, отважно пересекли море, и их, ничуть не меньше, чем саксов и римлян, пленил наш остров.

В числе знаменитых чужеземцев следует упомянуть короля Свена, который прибыл в Англию в девятьсот... дай бог памяти, в каком году, и высадился в Маргете, где ему до того понравилось, что он решил остаться там навсегда, сказал, что привязался к нашей стране и ничто не заставит его вернуться на родину. Разве это не лестно для нас? Северным народам в особенности свойственно такое благородство, и вы, вероятно, заметили, что даже в наше время некоторые из них, особенно шотландцы, попав сюда однажды, ни за что не хотят уезжать.

Так вот, король Свен оставался здесь несообразно долго, а его людям требовалась такая бездна вина и еды, что в конце концов наш возлюбленный покойный монарх, король Этельред Второй, был вынужден отправить к нему посла. Один из тогдашних бардов очень точно и подробно описывает прибытие Свена, и так как это сочинение не использовано ни Тернером, ни Хэллемом, ни Юмом, ни прочими английскими историками, будет небесполезно процитировать его здесь. Бард Храпун (прозванный так потому, что его стихи соответствующим образом воздействовали на читателей) так живописует нам обоих королей:

Этельред, король английский,

"Морнинг пост" читать изволящий

Сидел король английский, могучий Этельред,

И, чаем запивая, на завтрак ел омлет,

Он ел омлет и шелестел страницами газет.

И в "Морнинг пост" прочел он, что в Маргете туман

И что туда двадцатого приплыл, неждан-незван,

Датчанин Свен с пехотою и конницей датчан.

Король хихикнул: "Он паяц, я это знал всегда,

А Маргет для паяца - местечко хоть куда".

"Ох, - молвил канцлер, - как бы он не прискакал сюда!"

Загоготал тут шут Витфрид: "Ах, ах, какой герой!

Он заяц, а не волк морской, датчанин твой лихой!"

Но канцлер, муж мудрый, лишь покачал головой.

"Пускай прискачет, - рек король, разжевывая корку.

В земле английской припасем мы для зайчишки норку".

"Ох, - молвил канцлер, - как бы он тебе не задал порку:

Бог знает, - канцлер продолжал, - останемся мы живы ли.

Немедля к Свену-королю герольду ехать ты вели:

Нет в Маргете, так в Рамсгете пусть ищет или в Тиволи".

И взял герольд тотчас же билет на пароход,

И в Маргете стал спрашивать он весь честной народ:

"Скажите, люди добрые, где Свен-король живет?"

А Свен меж тем пошел гулять на брег морской песчаный.

Шагал он, вслушиваясь в гул прибоя неустанный,

Шагал он в желтых шлепанцах со всей своей охраной.

Эта баллада имеет неоценимое значение для археологов, ибо она показывает, сколь многие из наших нынешних обычаев существовали уже девятьсот лет назад (так прочно англичане привязаны к своим традициям!), а также свидетельствует, что некоторые из шуток, которые называют остротами и так часто преподносят как нечто новое, существовали уже в древности; далее в ней с точностью, вызывающей зевоту, воспроизводится разговор между Свеном и послом. Тон разговора резок, ибо посол принес повелителю датчан решительное требование короля Этельреда покинуть пределы его королевства.

"Уехать мне, - так Свен сказал, - нельзя: течет мой бот".

Герольд в ответ: "Перевезет тебя английский флот".

"Я не желаю уезжать", - упрямо молвил тот {*}.

{* Перевод Э. Линецкой.}

Тогда Свен в гневе оскорбляет короля Англии в самых непочтительных выражениях, говорит, что будет пинать его спину, как футбольный мяч, и оттаскает за нос, уподобив его языку колокола, но потом, опомнившись, отпускает посла, пожаловав ему два с половиной пенса серебром (необычайная щедрость, если вспомнить, как ценились деньги в те времена), и сверх того предлагает ему выпить что душе угодно в гостинице, где он (король Свен) живет. "Что ж, - с чувством восклицает летописец, - он мог выпить, чего хотела душа. Все равно король Свен не уплатил ни гроша". Вот как рисуется чудовищная наглость и жадность этого захватчика и его банды!

Разумеется, за этим следует битва, и захватчик одерживает победу. Этельред бежит во Францию, а почтенного канцлера Уигфрида подвергают ужасающим пыткам, жестокий деспот заставляет его выносить все надругательства, которые (как видно из приведенной выше цитаты) сулил монаршему беглецу, и многие другие. В качестве примера изобретательности этого варвара можно привести такой факт: мученик Уигфрид должен был разыграть комедию правосудия, сидя на мешке из-под шерсти, набитом - душа переворачивается от одной мысли об этом, - да, да, набитом блохами!

Заметим, что бард Храпун, который, до тех пор, пока Свен не победил Этельреда, открыто обличает датчанина, после поражения Этельреда сразу же меняет тон и превозносит нового господина до небес. Когда Свен умирает, он исполнен скорби, - однако в следующей строфе утешается; восшествием на престол его сына Канута.

Храпун подробно повествует о правлении и деяниях Канута - о его победах в заморских странах и великом сражении, в котором ни одной стороне не удалось взять верх, между ним и Эдмундом Железнобоким, о чьих притязаниях бард, видимо, не решается говорить, - однако, по смерти Эдмунда, которая постигла его поразительным образом, весьма кстати, примерно через месяц после того, как они с Канутом оба пошли на уступки в споре из-за престола (они договорились, что престол достанется тому, кто переживет другого), Храпун громко и открыто начинает воспевать Канута и в то же время дает понять, что, по его убеждению, Железнобокого сейчас поджаривают в определенном месте.

А потом, описав все победы короля Канута в сражениях - в одном из которых знаменитый Годвин (он, кажется, женился потом на Мэри Уоллстонкрафт) показал, что такое английская доблесть, - и, перечислив все убийства, предательства, узурпации, которые соверпгал великий монарх, бард доходит до знаменитого места в своем повествовании, известного всем мальчикам, и я с охотой покажу вам копию англо-саксонского рисунка, который можно увидеть только в рукописи и который до сего дня никто не знал.

Мисс Тиклтоби пускает рисунок по рукам, и все передают его друг другу с огромным волнением, а когда это волнение утихает, лектор читает по той же рукописи стихи XXVII-XXVIII из "Песни о короле Капуте" {Эти стихи переведены с величайшей точностью с англо-саксонского языка талантливым Адольфусом Симко, эсквайром, автором "Проклятия" и "Вампира", редактором "Дамской лютни" и проч.}

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Теккерей читать все книги автора по порядку

Уильям Теккерей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лекции мисс тиклтоби по истории англии отзывы


Отзывы читателей о книге Лекции мисс тиклтоби по истории англии, автор: Уильям Теккерей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x