Джеймс Коззенс - Почетный караул
- Название:Почетный караул
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:0-15-637609-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Коззенс - Почетный караул краткое содержание
Роман «Почетный караул» (1948) известного американского писателя Джеймса Гулда Коззенса (1903–1978) в течение долгого времени занимал ведущее место в списке бестселлеров и был удостоен престижной пулитцеровской премии. В романе, рассказывающем о базе ВВС США во Флориде в 1942 году, дается точное подробное описание жизни военных летчиков, их многочисленных проблем, возникающих при общении между собой, между начальством и подчиненными. С другой стороны, в книге имеется и второй план, привлекающий читателей не меньше первого. Военная база предстает своеобразным символом американского общества, оказавшегося в состоянии кризисном, взрывоопасном, чреватом непредсказуемыми последствиями. Рассматривая непростые взаимоотношения личности и общества, Коззенс исходит из идеи разумного компромисса, умения тех, кто волей обстоятельств оказался у власти, соединять разнонаправленные устремления отдельных личностей и групп в тот единый поток, который, по мысли автора, только и может обеспечить обществу необходимую для нормального развития стабильность. Роман этот приобретает особую значимость для нашего читателя в связи с бурными социальными процессами в стране.
Почетный караул - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Так, пожалуй, пригласите его, — сказал Росс.
— И еще там ждет майор Маккрири.
— Он-то зачем? Верещать по поводу врача для ЖВС? Если так, отправьте его восвояси. Сегодня утром у меня нет времени на разговоры с ним.
— Я об этом подумал, сэр. Только дело совсем другое, и, он говорит, очень серьезное. Я спросил, не может ли он объяснить, в чем суть, ну и так далее, и он сказал, что начальник медицинской службы ВВС в Вашингтоне обеспокоен освобождением от службы за взятки, которое практикуется в аэродромных госпиталях, а вернее — в одном. Кажется, в митчелловском. И всем начальникам госпиталей предписано провести проверку, так что ему нужна ваша помощь. В Митчелле, видимо, взятки берут офицеры административного состава. Порядочно народу было направлено в гаражи при базах. И все — выписанные из этого госпиталя. Ну, и двое-трое проболтались. Все были из частей, направляемых на фронт. Это, кажется, обходится в пятьсот долларов, а за две тысячи можно получить свидетельство о полной непригодности и укатить домой.
Полковник Росс сел за свой стол.
— Не понимаю, как это можно сделать, — сказал он.
— Ну, например, такой способ, судья, — сказал сержант Брукс. — Любой военнослужащий имеет право обратиться в любой региональный госпиталь. Так вот, если молодчик из части, назначенной к отправке, получит отпуск, чтобы на несколько дней съездить домой попрощаться с семьей, он может обратиться в ближайший госпиталь. Если его положат, то запросят по телетайпу документы. А когда документы отосланы, в своей части он больше не значится. И при выписке его могут направить куда угодно — например, сюда на базу. Трудность одна: лечь в госпиталь. А этим, наверное, ведает какой-нибудь один офицер, комендант, или еще кто-нибудь. Ну и если пятьсот долларов его устраивают, то… Как по-вашему, судья?
— По-моему, Стив, — сказал полковник Росс, — из вас выйдет прекрасный юрист. Жаль, что военная служба прервала вашу карьеру. Остается надеяться, что вы умнее наших медиков. Маккрири не сказал, есть у него причины полагать, что это происходит здесь?
— Нет, сэр. Он просто весь дергается.
— Ну, это ему не повредит. — Полковник Росс протянул руку, повернул выключатель, помеченный «нач. штаба», и нажал кнопку звонка. Сквозь легкое потрескивание в комнату ворвался голос полковника Моубри.
— А, Норм! Очень хорошо. Вы не могли бы заглянуть ко мне?
— Каждая минута на счету, Дед. Я только что от генерала, и у меня тут люди.
— В кабинете?
— Нет, в приемной.
— Это не для посторонних ушей, Норм. Видите ли, ко мне приходил Бенни, Нюду я еще не говорил. Мне нужно узнать, как с вашей вчерашней рекомендацией. Есть еще один фактор, Норм. Джо-Джо — генерал Николс — везет с собой крест «За летные боевые заслуги», чтобы наградить этого Уиллиса — что-то он такое сделал, осваивая новую технику где-то там. Вы не знаете, Нюд что-нибудь говорил ему — ну, что Уиллис в госпитале, про все обстоятельства и так далее?
— Мне кажется, нет, — сказал полковник Росс.
— Вы понимаете, о чем я? Крест ему он пришпилить должен. Я связался с госпиталем, и там сказали, что Уиллис в полном порядке, то есть что его можно выписать. Я сказал, чтобы они погодили с выпиской, пока я опять не позвоню. Так вот что: если вы с Нюдом все еще хотите, чтобы Бенни перед ним извинился, так Бенни готов. Нынче утром наш юноша очень приуныл. Я бы смог затребовать его к себе, и Бенни извинился бы тут же, но теперь вот Джо-Джо и крест. Норм, по-моему, получается очень неловко. Вы понимаете, о чем я? Словно бы мы пытаемся заткнуть ему рот, как бы подкупить. И кто-то должен рассказать Джо-Джо. Я могу понять, почему Нюд промолчал — возможно, он хочет, чтобы Бенни остался в стороне, чтобы Джо-Джо не подумал, будто все это произошло из-за Бенни. То есть история в офицерском клубе. Да, кстати, а с этим что?
— Мы собирались провести в десять разбирательство, — сказал полковник Росс. — Я только что его отменил. — Он посмотрел на сержанта Брукса и кивнул в сторону телефона. — Так вот, Дед, у меня есть сведения, которые я еще не проверил. А именно — отцу лейтенанта Уиллиса сообщили, что его сын в госпитале, и он приедет сегодня утром повидаться с ним. Едет он из Вашингтона — видимо, на утреннем поезде. Вы не отправите штабную машину на станцию с офицером, лучше всего с капитаном, чтобы он его встретил и отвез в госпиталь?
После паузы полковник Моубри сказал:
— Вы хотите… послушайте, Норм, он же цветной, верно?
— Весьма вероятно, — сказал полковник Росс.
— Не слишком ли это… жирно, Росс? Он ведь ничего подобного не ожидает.
— Дед, мы сожалеем о том, что произошло, или не сожалеем?
Из селектора донеслось механически усиленное покашливание — полковник Моубри прочищал горло. Полковник Росс сказал, взвешивая каждое слово:
— Нюд ведь ничего делать по этому поводу не станет. Все за него должны сделать мы. Вы понимаете? Самый быстрый выход из положения, он и самый лучший.
— Норм, конечно, Бенни напрасно ударил Уиллиса. Мы все об этом сожалеем. И Бенни тоже. Ну а как же Уиллис? Он ведь не должен был сажать свой бомбардировщик, не получив разрешения. Да-да, я знаю, что радио у него не работало, и, возможно, увидев посадочные огни, он решил, что на аэродроме услышали его моторы и зажгли их для него. Но все равно он был обязан сначала убедиться, что никому не помешает. Он должен был сделать еще круг. И не его заслуга, если он не убил Нюда, и вас, и всех остальных. Вот почему Бенни был взбешен, и вы не хуже меня знаете, что ударил он его только поэтому. Все держатся так, словно Уиллис был тут вовсе ни при чем, а Бенни кинулся на него и сломал ему нос, потому что он цветной и без всякой другой причины. Будь мы действительно справедливы и беспристрастны, то, по-моему, вместе с крестом от Джо-Джо, извинением и машинами для его отца, на Уиллиса следовало бы наложить взыскание, снять его на время с полетов, сделать вычет из его жалованья за халатность в воздухе. Я этого не предлагаю, а просто высказываю свое мнение. Вы судья, Норм, и должны понять мою точку зрения.
— Я ее понимаю, — сказал полковник Росс, — но нынче утром я не судья. У меня есть другие неотложные дела. — Он поглядел на сержанта Брукса, который, сидя у своего аппарата, с поразительным несокрушимым терпением деловито обзванивал всех тех, с кем уже один раз говорил рано утром, и сообщал, что разбирательство отменено. Полковник Росс решил, что эта манера сержанта Брукса особенно ясно показывала, что сержант Брукс хоть и видел в нем трудного старика, но мало-помалу научился уважать его старческие суждения.
— Мы должны выпутать Нюда из этой истории, — сказал полковник Росс. — Сам он выпутаться не сможет или не захочет. Все остальное нам придется игнорировать. — Разговаривать с селектором, положив ладони на стол перед собой, — это словно разговаривать с самим собой, подумал полковник Росс. По телефону — другое дело: говоришь в трубку, которая, несомненно, к чему-то подсоединена.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: